English
Español
Français
日本語
Русский
Je ne trouve pas que la vue de dos est le mieux choisi pour rendre le côté "épique" de la scène
En fait j'ai vu ce genre de plan dans plusieurs mangas lors de scène "épique" donc je voulais essayer aussi ^^
C'est juste que c'est dommage qu'on l'"entende" crier sans la voir. L'énergie dégagée n'est pas ressentie. Après, j'attends de voir la planche suivante, ça s'accordera peut-être très bien.
Ah ok d'accord. Tu me diras si tu trouves que ça s'accorde bien ou pas
y a une traduction ou c un nom pour faire jolie ?
Non, c'est volontaire si le nom de l'attaque est en latin et pas traduit en français. Ca signifie "Croix de lumière"
oki merci pour la traduction ^^
Il est passé ou le type blessé qui était près d'elle?
Il est hors champ en fait, on voit la scène à sa place. On peut penser que la puissante énergie de lumière qu'elle lance a éloigné Angelo d'elle.
Jolie halo de lumière. ^^
187
160
122
著者 : Natacha Barthès
チーム : Krayon
Original Language: Français
タイプ : 和風漫画
ジャンル : アクション
著作権の有る作品です。著作権者の許可無し複製・頒布・展示・実演を行うにあたり、いかなる改変も禁止する。
You can translate this comic via our online interface. Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude. Dedicated translators will be rewarded with Golds.
Watch all video tutorials
アクション
による Europale98, Tsubaki de Vela
1349年。聖闘士達は冥王ハーデスとの聖戦を生き残って、聖域に戻る。し かしそこで更に恐ろしい戦争が待っている。
ページ: 31
更新された: 4月28日
による Gogéta Jr, TroyB
アミロバーさんの冒険よ!アクション、魔法、ミステリー、恋、、、
ページ: 151
更新された: 4月16日
による さぎなだ けい
世界の名はカルデリック。魔力に満ちたこの星には、神々が住まい、人や生き物、そして、星の副産物といわれる魔物が徘徊する。この世界で今、全ての生きとし生きる者達の未来をかけた戦いが始まろうとしている・・・
ページ: 238
更新された: 11月11日
Je ne trouve pas que la vue de dos est le mieux choisi pour rendre le côté "épique" de la scène
Freakazoid 08/29/2013 14:07:23著者
En fait j'ai vu ce genre de plan dans plusieurs mangas lors de scène "épique" donc je voulais essayer aussi ^^
Natacha Barthès 08/29/2013 14:25:24C'est juste que c'est dommage qu'on l'"entende" crier sans la voir. L'énergie dégagée n'est pas ressentie.
Freakazoid 08/29/2013 14:31:35Après, j'attends de voir la planche suivante, ça s'accordera peut-être très bien.
著者
Ah ok d'accord.
Natacha Barthès 08/29/2013 14:43:13Tu me diras si tu trouves que ça s'accorde bien ou pas
y a une traduction ou c un nom pour faire jolie ?
loroa 08/29/2013 20:22:26著者
Non, c'est volontaire si le nom de l'attaque est en latin et pas traduit en français. Ca signifie "Croix de lumière"
Natacha Barthès 08/29/2013 20:35:30oki merci pour la traduction ^^
loroa 08/30/2013 16:33:49Il est passé ou le type blessé qui était près d'elle?
Kirieh 08/30/2013 09:47:12著者
Il est hors champ en fait, on voit la scène à sa place. On peut penser que la puissante énergie de lumière qu'elle lance a éloigné Angelo d'elle.
Natacha Barthès 08/30/2013 14:30:10Jolie halo de lumière. ^^
Ganondorfzl 01/06/2014 20:50:16