The feel of the whole dialogue is very different depending on the language. In french, the way they talk about make them sound detached, and yet conscious of the gravity of Enrique's situation. The way they talk in english is a lot closer to what I wanted to convey in this scene... casual and jokingly, to hide the tragedy. Both versions sometimes have slightly different bits of dialogue as well - if you can read both, it may be interesting to see what each version has to offer :-)
Pehesse10/06/2011 18:48:46
33
I love the first three images on the page. I liked the dialogue, but it sounded very serious to me, maybe i missed the joking tone, not being an english native, i'll read it in french now to compare !
Esteryn10/23/2011 21:48:53
28 著者
Esteryn のコメント:I love the first three images on the page. I liked the dialogue, but it sounded very serious to me, maybe i missed the joking tone, not being an english native, i'll read it in french now to compare ! You're right, "joking" may be too strong a word - casually cynical, maybe :-p Chelsie overplays the fact that her boss is "out of the game" as something that happens often, and as such, is no big deal...
You can translate this comic via our online interface. Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude. Dedicated translators will be rewarded with Golds.
著者
Random trivia about this page...
Pehesse 10/06/2011 18:48:46The feel of the whole dialogue is very different depending on the language. In french, the way they talk about make them sound detached, and yet conscious of the gravity of Enrique's situation. The way they talk in english is a lot closer to what I wanted to convey in this scene... casual and jokingly, to hide the tragedy. Both versions sometimes have slightly different bits of dialogue as well - if you can read both, it may be interesting to see what each version has to offer :-)
I love the first three images on the page. I liked the dialogue, but it sounded very serious to me, maybe i missed the joking tone, not being an english native, i'll read it in french now to compare !
Esteryn 10/23/2011 21:48:53著者
Esteryn のコメント:I love the first three images on the page. I liked the dialogue, but it sounded very serious to me, maybe i missed the joking tone, not being an english native, i'll read it in french now to compare ! You're right, "joking" may be too strong a word - casually cynical, maybe :-p Chelsie overplays the fact that her boss is "out of the game" as something that happens often, and as such, is no big deal...
Pehesse 10/23/2011 22:35:06