Hum.. Studio Takoyaki (les noms propres avec une majuscule, c'est en principe mieux... lol)... vous êtes donc plusieurs ?
Un ou plusieurs scénariste et peut-être plusieurs dessinateur ?... Ce qui expliquerait les grosses sautes de style, plus un autre pour les décors comme ça se fait parfois ?
En tout cas la qualité des dessins est là...
Bon l'histoire... pas grand chose à dire, scénario très classique de jeunes gens en phase d'apprentissage avec introduction d'une intrigue qui comme par hasard va leur tomber dessus - parce que bien entendu ce sont les meilleurs, mais qu'ils vont devoir encore se dépasser. Bref, les bases d'un bon vieux shonen des familles.
Hum... du shojo, c'est donc ça ce petit je ne sais quoi qui flotte sur certains dessins... ^^
Pour ce qui est de la saute de style, la page 8 en est un bon exemple, la différence entre les cases 1 et 4 et les autres ainsi que les pages précédentes est flagrante.
Hum... du shojo, c'est donc ça ce petit je ne sais quoi qui flotte sur certains dessins... ^^
t'inquiète dans mes souvenir ça disparait petit à petit, ou alors je m'y étais fait.
En tout cas, je trouve que les ombres sur le manteau de Blaze sont extrèmement bien réalisées...
Et je suis heureux d' apprendre que le style de Mimi va s' améliorer au fur et à mesure de la BD... Car là, on a un peu l' impression que son style est entre 2 chaises.
Ca fait quelques pages que je me retiens mais là ça devient trop irrégulier au niveau du suivi des habits de tes personnages.
reprends ce que tu as fait et décide par exemple une bonne fois pour toute de l'uniforme militaire. Ils n'y a pas de raison pour que ça change tout le temps : la poche avant se balade une fois sur deux en haut ou entre les boutons, ou parfois elle est absente.
Idem sur le nombre de trous et donc la hauteur des bottes, pour la suite...
Courage ! Ce sont les détails qui enrichissent ta BD et éviter de rester dans une approche approximative du dessin de tes personnages.
Il m'intrigue fortement ce Blaze. Pourquoi bande t'il ses yeux ? Ils sont maudits comme ceux de Méduse ? Hé,hé
Case 4 : Je mettrais trois points de suspension ou un point après "bouge".
Translate Kinkgirl 11/20/2011 15:52:43タイプ : 和風漫画
ジャンル : アクション
著作権の有る作品です。著作権者の許可無し複製・頒布・展示・実演を行うにあたり、いかなる改変も禁止する。
You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.
Impressive drawings
DrugOn 10/16/2011 20:16:59著者
DrugOn のコメント:Impressive drawings
Thank you! We hope the others chapters will please you
studio.takoyaki 10/16/2011 20:25:01studio.takoyaki のコメント: DrugOn のコメント:Impressive drawings
Thank you! We hope the others chapters will please you
Strange that I only now discovered your comic. It's awesome in terms of story and of course drawings!
DrugOn 10/16/2011 20:38:52For now they did it
著者
DrugOn のコメント: studio.takoyaki のコメント: DrugOn のコメント:Impressive drawings
Thank you! We hope the others chapters will please you
Strange that I only now discovered your comic. It's awesome in terms of story and of course drawings!
studio.takoyaki 10/16/2011 20:53:18For now they did it
We're well known on the french side, but in the english one we aren't because we worked on the increasing of our comic this summer, and we just finished the translation (other members told us that they would take it in charge but they didn't so ...).
So we're expecting that english public will discover and enjoy our work ^^.
DrugOn のコメント:Impressive drawings

Mart 11/07/2011 15:58:56I think so too.
著者
Mart のコメント: DrugOn のコメント:Impressive drawings
studio.takoyaki 11/08/2011 08:04:54I think so too.
thanks ^_^
we wait for your impressions on the last chapters