Already 100000 members and 1000 comics & mangas!.
Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
8 コメント
Kinkgirl 31
チーム

Je ne comprends pas qu'une BD avec autant de fun, n'ait pas plus de succès ici .

Kinkgirl 04/10/2012 10:24:38   
Sool 15

Kinkgirl のコメント:Je ne comprends pas qu'une BD avec autant de fun, n'ait pas plus de succès ici .

Je pense que c'est parce à moins de la lire en HD, c'est difficile de lire. Beaucoup de texte, ça serait même difficile imprimé en A4...

Peut-être que tu devrais traduire des dialogues plus courts pour agrandir les bulles ? J'imagine que c'est pas facile mais là sur cette page, en plein écran c'était génial, en normal c'était difficile.

Sool 04/10/2012 10:56:59   
SkillDraw 20
著者

Vous croyez? Merci beaucoup pour ces mots! Kinkgirl のコメント:Je ne comprends pas qu'une BD avec autant de fun, n'ait pas plus de succès ici .

SkillDraw 04/10/2012 16:07:25   
Sool 15

J'ai regardé sur la version espagnole et avec les textes d'origine, c'est plus lisible > je pense que c'est parcequ'il sont plus courts. Désolé je veux pas critiquer ton super boulot de traduction, j'essaye juste d'apporter un peu de lumière à mon humble niveau ^^

Sool 04/10/2012 10:59:05   
Kinkgirl 31
チーム

Sool のコメント:J'ai regardé sur la version espagnole et avec les textes d'origine, c'est plus lisible > je pense que c'est parcequ'il sont plus courts. Désolé je veux pas critiquer ton super boulot de traduction, j'essaye juste d'apporter un peu de lumière à mon humble niveau ^^

Je préfère rester fidèle à la version d'origine pour ma part. Je me vois mal couper du texte pour que ça se voit mieux. Après prenez du premium, c'est pas cher et vous aurez les pages en HD .

Kinkgirl 04/10/2012 13:25:21   
SkillDraw 20
著者

Kinkgirl のコメント: Sool のコメント:J'ai regardé sur la version espagnole et avec les textes d'origine, c'est plus lisible > je pense que c'est parcequ'il sont plus courts. Désolé je veux pas critiquer ton super boulot de traduction, j'essaye juste d'apporter un peu de lumière à mon humble niveau ^^

Je préfère rester fidèle à la version d'origine pour ma part. Je me vois mal couper du texte pour que ça se voit mieux. Après prenez du premium, c'est pas cher et vous aurez les pages en HD .
Peut-être, nous pouvons essayer de changer le fonte?

SkillDraw 04/10/2012 16:08:50   
Sool 15

SkillDraw のコメント: Kinkgirl のコメント: Sool のコメント:J'ai regardé sur la version espagnole et avec les textes d'origine, c'est plus lisible > je pense que c'est parcequ'il sont plus courts. Désolé je veux pas critiquer ton super boulot de traduction, j'essaye juste d'apporter un peu de lumière à mon humble niveau ^^

Je préfère rester fidèle à la version d'origine pour ma part. Je me vois mal couper du texte pour que ça se voit mieux. Après prenez du premium, c'est pas cher et vous aurez les pages en HD .
Peut-être, nous pouvons essayer de changer le fonte?


Ca peut s'essayer oui je suis curieux de voir le résultat

Sool 04/11/2012 15:46:33   
Kinkgirl 31
チーム

Sool のコメント:Ca peut s'essayer oui je suis curieux de voir le résultat

J'ai revu les quatre premières pages avec la nouvelle police, tu me diras si c'est mieux. Je vais faire le reste très vite.

Kinkgirl 04/13/2012 19:37:40   
コメント
Log-in to comment

Comment on Facebook

Doodling Aroundのチームについて

Doodling Around: cover

22

411

195

著者 :

チーム : , ,

翻訳 : Kinkgirl

Original Language: English

タイプ : 漫画

ジャンル : コメディ



doodlingaround.amilova.com

Translate this comic !

You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.

このページの翻訳・訂正に協力して下さい!

Watch all video tutorials

ログイン

Not registered yet?