Je ne comprends pas qu'une BD avec autant de fun, n'ait pas plus de succès ici .
Kinkgirl04/10/2012 10:24:38
15
Kinkgirl のコメント:Je ne comprends pas qu'une BD avec autant de fun, n'ait pas plus de succès ici .
Je pense que c'est parce à moins de la lire en HD, c'est difficile de lire. Beaucoup de texte, ça serait même difficile imprimé en A4...
Peut-être que tu devrais traduire des dialogues plus courts pour agrandir les bulles ? J'imagine que c'est pas facile mais là sur cette page, en plein écran c'était génial, en normal c'était difficile.
Sool04/10/2012 10:56:59
20 著者
Vous croyez? Merci beaucoup pour ces mots! Kinkgirl のコメント:Je ne comprends pas qu'une BD avec autant de fun, n'ait pas plus de succès ici .
SkillDraw04/10/2012 16:07:25
15
J'ai regardé sur la version espagnole et avec les textes d'origine, c'est plus lisible > je pense que c'est parcequ'il sont plus courts. Désolé je veux pas critiquer ton super boulot de traduction, j'essaye juste d'apporter un peu de lumière à mon humble niveau ^^
Sool04/10/2012 10:59:05
31 チーム
Sool のコメント:J'ai regardé sur la version espagnole et avec les textes d'origine, c'est plus lisible > je pense que c'est parcequ'il sont plus courts. Désolé je veux pas critiquer ton super boulot de traduction, j'essaye juste d'apporter un peu de lumière à mon humble niveau ^^
Je préfère rester fidèle à la version d'origine pour ma part. Je me vois mal couper du texte pour que ça se voit mieux. Après prenez du premium, c'est pas cher et vous aurez les pages en HD .
Kinkgirl04/10/2012 13:25:21
20 著者
Kinkgirl のコメント: Sool のコメント:J'ai regardé sur la version espagnole et avec les textes d'origine, c'est plus lisible > je pense que c'est parcequ'il sont plus courts. Désolé je veux pas critiquer ton super boulot de traduction, j'essaye juste d'apporter un peu de lumière à mon humble niveau ^^
Je préfère rester fidèle à la version d'origine pour ma part. Je me vois mal couper du texte pour que ça se voit mieux. Après prenez du premium, c'est pas cher et vous aurez les pages en HD . Peut-être, nous pouvons essayer de changer le fonte?
SkillDraw04/10/2012 16:08:50
15
SkillDraw のコメント: Kinkgirl のコメント: Sool のコメント:J'ai regardé sur la version espagnole et avec les textes d'origine, c'est plus lisible > je pense que c'est parcequ'il sont plus courts. Désolé je veux pas critiquer ton super boulot de traduction, j'essaye juste d'apporter un peu de lumière à mon humble niveau ^^
Je préfère rester fidèle à la version d'origine pour ma part. Je me vois mal couper du texte pour que ça se voit mieux. Après prenez du premium, c'est pas cher et vous aurez les pages en HD . Peut-être, nous pouvons essayer de changer le fonte?
Ca peut s'essayer oui je suis curieux de voir le résultat
Sool04/11/2012 15:46:33
31 チーム
Sool のコメント:Ca peut s'essayer oui je suis curieux de voir le résultat
J'ai revu les quatre premières pages avec la nouvelle police, tu me diras si c'est mieux. Je vais faire le reste très vite.
You can translate this comic via our online interface. Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude. Dedicated translators will be rewarded with Golds.
チーム
Je ne comprends pas qu'une BD avec autant de fun, n'ait pas plus de succès ici .
Kinkgirl 04/10/2012 10:24:38Kinkgirl のコメント:Je ne comprends pas qu'une BD avec autant de fun, n'ait pas plus de succès ici .
Sool 04/10/2012 10:56:59Je pense que c'est parce à moins de la lire en HD, c'est difficile de lire. Beaucoup de texte, ça serait même difficile imprimé en A4...
Peut-être que tu devrais traduire des dialogues plus courts pour agrandir les bulles ? J'imagine que c'est pas facile mais là sur cette page, en plein écran c'était génial, en normal c'était difficile.
著者
Vous croyez? Merci beaucoup pour ces mots! Kinkgirl のコメント:Je ne comprends pas qu'une BD avec autant de fun, n'ait pas plus de succès ici .
SkillDraw 04/10/2012 16:07:25J'ai regardé sur la version espagnole et avec les textes d'origine, c'est plus lisible > je pense que c'est parcequ'il sont plus courts. Désolé je veux pas critiquer ton super boulot de traduction, j'essaye juste d'apporter un peu de lumière à mon humble niveau ^^
Sool 04/10/2012 10:59:05チーム
Sool のコメント:J'ai regardé sur la version espagnole et avec les textes d'origine, c'est plus lisible > je pense que c'est parcequ'il sont plus courts. Désolé je veux pas critiquer ton super boulot de traduction, j'essaye juste d'apporter un peu de lumière à mon humble niveau ^^
Kinkgirl 04/10/2012 13:25:21Je préfère rester fidèle à la version d'origine pour ma part. Je me vois mal couper du texte pour que ça se voit mieux. Après prenez du premium, c'est pas cher et vous aurez les pages en HD .
著者
Kinkgirl のコメント: Sool のコメント:J'ai regardé sur la version espagnole et avec les textes d'origine, c'est plus lisible > je pense que c'est parcequ'il sont plus courts. Désolé je veux pas critiquer ton super boulot de traduction, j'essaye juste d'apporter un peu de lumière à mon humble niveau ^^
SkillDraw 04/10/2012 16:08:50Je préfère rester fidèle à la version d'origine pour ma part. Je me vois mal couper du texte pour que ça se voit mieux. Après prenez du premium, c'est pas cher et vous aurez les pages en HD . Peut-être, nous pouvons essayer de changer le fonte?
SkillDraw のコメント: Kinkgirl のコメント: Sool のコメント:J'ai regardé sur la version espagnole et avec les textes d'origine, c'est plus lisible > je pense que c'est parcequ'il sont plus courts. Désolé je veux pas critiquer ton super boulot de traduction, j'essaye juste d'apporter un peu de lumière à mon humble niveau ^^
Sool 04/11/2012 15:46:33Je préfère rester fidèle à la version d'origine pour ma part. Je me vois mal couper du texte pour que ça se voit mieux. Après prenez du premium, c'est pas cher et vous aurez les pages en HD . Peut-être, nous pouvons essayer de changer le fonte?
Ca peut s'essayer oui je suis curieux de voir le résultat
チーム
Sool のコメント:Ca peut s'essayer oui je suis curieux de voir le résultat
Kinkgirl 04/13/2012 19:37:40J'ai revu les quatre premières pages avec la nouvelle police, tu me diras si c'est mieux. Je vais faire le reste très vite.