Already 100000 members and 1000 comics & mangas!.
Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
5740 views
8 コメント
wessy 46

Changement de sujet tout sauf fin XD

wessy 06/02/2014 12:32:51   
Kirieh 12

il ne prend pas des pincettes pour lui balancer ça :/

Kirieh 06/02/2014 13:19:25   
MaryRed 37

Ohhhhhhh é.è

MaryRed 06/02/2014 17:44:22   
Hana-chan 30

entrer où ?? chez eux ??

Hana-chan 06/02/2014 19:52:51   
ch3w 28
チーム

Oui, j'avoue la phrase est pas super, j'ai regardé la VO et j'ai pas eu de meilleur idée que la trad de bellatrice

ch3w 06/02/2014 23:04:35   
kiritsukeni 35

Je me mêle peut être de ce qui me regarde pas mais pourquoi pas mettre dans ce cas :

"Ta mère a refusé de les laisser entrer chez vous (ou voir : dans votre maison), tu dormais à l'interieur, alors ils l'ont abattue."

ça serait plus précis sans trop changer le sens originel, non?

kiritsukeni 06/04/2014 09:42:57   
ch3w 28
チーム

"Your father was in town when they came." "Your mother refused to let them in. Where you were sleeping inside. So they shot her death."

ça me convient pas car en VO ce sont des points, on comprend implicitement que c'est dans l'endroit où il vivait/dormait ce jour là.

Au mieux inverser les 2 première phrases : Tu dormais à l'intérieur. Ta mère n'a pas voulu les laisser entrer. Ils l'ont abattue.

ch3w 06/04/2014 10:02:13   
kiritsukeni 35

Daccord! Comme je suis une quiche en anglais j'ai pas lu la VO ^^
Mais je suis de ton avis, en inversant les phrases ça s'enchaine mieux.

kiritsukeni 06/04/2014 10:49:06   
コメント
Log-in to comment

Comment on Facebook

ログイン

Not registered yet?