Already 132406 members and 1406 comics & mangas!.
Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
6200 views
コメント

コメントはありません

コメント
Log-in to comment
shao-yoshita 22

tu as deux fois cette page

Translate

shao-yoshita 09/01/2011 19:15:55   
Eskhar 31
著者

Ah zut, j'ai un peu gadouillé dans les pages ! J'ai réuploadé une version de meilleure qualité et du coup j'ai quelques téléscopages, je vérifie ça de suite, merci !

[EDIT: normalement c'est bon !]

Translate

Eskhar 09/01/2011 20:41:28   
shao-yoshita 22

ok

Translate

shao-yoshita 09/01/2011 19:57:03   
Byabya~~♥ 36

Excellent ! Pour chipoter, je dirais que tu as oublié d'effacer quelques coups de crayonnés (sur l'angle du mur de la dernières cases, quand les fissures vont vers le haut).
Non mais j'ai dit que je chipoter sinon c'est trop excellent :p

Translate

Byabya~~♥ 09/01/2011 22:13:24   
Eskhar 31
著者

Lol, tu peux chipoter, bien sûr !!
(j'ai honte en plus, c'est même pas un vestige de crayonné, c'est un horrible gribouillage que j'ai fait au bic lors de l'encrage, booouuuuh)
Je suis émue par ton enthousiasme, et merci pour le temps que tu as passé à commenter chaque page!!! *_* Je suis une vraie gâtée!!

Translate

Eskhar 09/02/2011 02:10:08   
shao-yoshita 22

Je suis une vraie gâtée!! clair moi j'ai droit aux grosses têtes de panda et mains foireuses ah et textes trops petits etc etc ...on évolue avant j'étais un sale râleur impatient ... bon j'y go ...a deux mains ^^

Translate

shao-yoshita 09/02/2011 02:18:42   
Esteryn 33

Beautiful drawings, meaningful and compelling text, a great beginning !

Translate

Esteryn 09/11/2011 11:39:05   
TroyB 41

Esteryn のコメント:Beautiful drawings, meaningful and compelling text, a great beginning !

Yeah I think the same, awesome page, beautilful drawings !
For the "compelling text" I did my best to match with the french version, but I'm not so sure... I hope I've not damaged too much the original idea !

Translate

TroyB 09/11/2011 19:05:48   
Esteryn 33

TroyB のコメント: I hope I've not damaged too much the original idea ! Seems fine to me ^.^ it's difficult to translate in another language

Translate

Esteryn 09/15/2011 11:00:09   
Eskhar 31
著者

Thank you ! And a big "thanks a lot" to TroyB and Furo (studio Takoyaki) who were nice enough to make the english translation...

Translate

Eskhar 09/24/2011 21:00:55   
mista 16

sympa la reprise du gros plan de la page 1 mais son oeil s'entre-ouvre..avec la suite de la narration, ça fait son effet!

Translate

mista 09/20/2011 13:10:18   
Kinkgirl 31

"L'entropie humaine induite". Oui... A part le fait de parler d'une dégénérescence progressive des corps due à l'usure du temps et à la digestion notamment, je vois pas trop. En plus "entropie" et "induite" me semblent être des pléonasmes car l'entropie est forcément induite, je pense, pour toute chose. Niveau dessins, on sent vraiment une patte quasi-professionnelle. J'adore comment tu révèles peu à peu ton héros par petites touches, rendant les pages de moins en moins obscures. Niveau correction, j'aurais mis un point après "induite".

Translate

Kinkgirl 09/25/2011 10:33:47   
Eskhar 31
著者

Non, non, la le terme désigne un aspect plus psychologique de la chose ! Mais ça n'a rien de scientifique je te l'accorde ! J'avais trouvé un écrit un peu plus détaillé (j'en revenais pas déjà ) qui m'a confortée, mais à la vue de ta réaction, je me demande si je me suis pas gourée sur le "induite"... je voulais suggérer quelque chose de "provoqué"... Va falloir que je me penche là dessus (pas comme si on allait voir ce terme souvent, mais autant être précis).
Merci beaucoup d'être aussi précis dans tes commentaires !

Translate

Eskhar 09/25/2011 13:13:53   
Oizofu 29

Bon design réaliste et en profondeur, ça rends tellement bien que le lecteur rentre carrément dans la scene.^^je plussois aussi le scénario qui tiens la route.^^

Translate

Oizofu 10/05/2011 02:10:41   
Ganondorfzl 39

Oizofu のコメント:Bon design réaliste et en profondeur, ça rends tellement bien que le lecteur rentre carrément dans la scene.^^je plussois aussi le scénario qui tiens la route.^^

C'est vrai que rien que le début annonce la couleur ^^

Translate

Ganondorfzl 08/20/2012 00:36:31   
fikiri 16

@sunpath Страшна си! Мерси за превода от името на авторката

Translate

fikiri 11/02/2011 15:19:43   
TroyB 41

Mmmmmhhh... enjoy the cool new fonts !!!

Translate

TroyB 11/09/2011 19:43:10   
Korosu' 2

On a déjà une bonne idée de ce qu'il va se passer. Hâte d'en connaître un peu plus sur ce fléau.

Translate

Korosu' 04/07/2013 17:00:44   
jhoyce 1

po todos falam outra lingua?

não falam o portugues brasileiro?

Translate

jhoyce 06/06/2013 20:55:55   
Eixodue 1

Eskhar comment t'a fait le gris? sa rend le manga vraiment beau

Translate

Eixodue 07/07/2013 08:59:42   
Eskhar 31
著者

Merci beaucoup Eixodue !
Cette page là est en couleurs maintenant, mais dans la pratique, je procède toujours de la même façon : une partie en tradi (je pose les applats noirs et gris au feutre à alcool), et une autre au pc (tous les dégradés, et les effets de texture) .

Translate

Eskhar 04/15/2014 13:38:56   
emi kuro 1

les dessins son vraiment magnifiques ,good job!!

Translate

emi kuro 08/24/2013 10:26:10   
Korijy 26

La première case, j'en suis fan. J'aime cette expression, c'est simplement magnifique.

Translate

Korijy 12/03/2013 09:58:45   
Kiouv 19

C'est encore plus beau... j'ai pas de mots

Translate

Kiouv 04/09/2014 18:59:17   
Eskhar 31
著者

Iiiih, merci !!! (j'arrête pas de dire à Jinon qu'elle a fait un boulot d'enfer sur ces colos *ç* !)
Je lui transmettrai avec plaisir >w < !!

Translate

Eskhar 04/15/2014 13:27:46   
Jinon 17
チーム

8D ça tombe bien que je suive ton activité! merci beaucoup pour ces commentaires encourageants! normalement je serai un peu plus dispo à partir de cet été :p

Translate

Jinon 04/15/2014 22:28:20   
buthler 38

"Euh... Infirmière, je sais que vous êtes payé à l'acte, mais là vous vous êtes un peu emballé sur les perfusions."

Translate

buthler 08/20/2019 01:39:34   
Iol 18

WTF c'est quoi ce truc !!!!! ?????

Translate

Iol 08/29/2021 03:31:50   

Comment on Facebook

Psychomantiumのチームについて

Psychomantium: cover

45

1471

132

著者 :

チーム :

翻訳 : L Gar Jackson

Original Language: Français

タイプ : 和風漫画

ジャンル : ファンタジー - SF



psychomantium.amilova.com

Translate this comic !

You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.

このページの翻訳・訂正に協力して下さい!

Watch all video tutorials

ログイン

Not registered yet?