著者 : Gogéta Jr, Asura00, Salagir
チーム : fikiri, Tomoko, Robot Panda, TroyB
翻訳 : Ouroboros
Original Language: Français
タイプ : 和風漫画
ジャンル : コメディ
You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.
著者
Dément n'est-ce pas ?
.
.
!
.
Translate TroyB 06/09/2011 09:49:43La semaine se termine sur une belle page et le début d'une très belle scène... les 30 prochaines pages sont clairement parmi les meilleures qu'on ait pu faire depuis le début
Tout ça pour dire que la prochaine page c'est lundi, j'imagine que c'est pas facile... mais va falloir patienter
En plus j'ai une bonne et une mauvaise nouvelle : à partir de la semaine prochaine, la parution d'Amilova passe de 4 à 3 pages par semaine.
Ca c'était la mauvaise.
La bonne, c'est que c'est pour laisser plus de temps pour travailler sur un mystéééériiiiieeeux nouveaaaaaau pproooojjeeeeeet de BD
En fait il y a 2 mystérieux projets... mais on pourra pas débuter le second avant aout. Au mieux. Trop punk et trop novateur.
Plus d'infos bientot
TroyB のコメント:Dément n'est-ce pas ?
.
.
!
.
Translate Selenn 06/09/2011 14:42:52La semaine se termine sur une belle page et le début d'une très belle scène... les 30 prochaines pages sont clairement parmi les meilleures qu'on ait pu faire depuis le début
Tout ça pour dire que la prochaine page c'est lundi, j'imagine que c'est pas facile... mais va falloir patienter
En plus j'ai une bonne et une mauvaise nouvelle : à partir de la semaine prochaine, la parution d'Amilova passe de 4 à 3 pages par semaine.
Ca c'était la mauvaise.
La bonne, c'est que c'est pour laisser plus de temps pour travailler sur un mystéééériiiiieeeux nouveaaaaaau pproooojjeeeeeet de BD
En fait il y a 2 mystérieux projets... mais on pourra pas débuter le second avant aout. Au mieux. Trop punk et trop novateur.
Plus d'infos bientot
Je suis pressée de voir cette nouvelle BD, mais trop de nouvelle BD tuent les anciennes à mon goût. Cela laisse moins de temps à Gogeta à dessiner toutes celles qu'il fait =/
著者
Selenn のコメント:
.
.
Translate TroyB 06/09/2011 14:51:48trop de nouvelle BD tuent les anciennes à mon goût. Cela laisse moins de temps à Gogeta à dessiner toutes celles qu'il fait =/
Non ne t'inquiètes pas
Pour donner une image... au lieu de dessiner Amilova 3 jours par semaine, il dessinera Amilova 2 jours par semaine.
Le temps est le même, il est utilisé différemment... "optimisé" doit-on espérer
TroyB のコメント: Selenn のコメント:
.
.
Translate Selenn 06/13/2011 14:29:25trop de nouvelle BD tuent les anciennes à mon goût. Cela laisse moins de temps à Gogeta à dessiner toutes celles qu'il fait =/
Non ne t'inquiètes pas
Pour donner une image... au lieu de dessiner Amilova 3 jours par semaine, il dessinera Amilova 2 jours par semaine.
Le temps est le même, il est utilisé différemment... "optimisé" doit-on espérer
Nous verrons bien ^^
TroyB のコメント:Dément n'est-ce pas ? La semaine se termine sur une belle page et le début d'une très belle scène... les 30 prochaines pages sont clairement parmi les meilleures qu'on ait pu faire depuis le début
.Tout ça pour dire que la prochaine page c'est lundi, j'imagine que c'est pas facile... mais va falloir patienter
.En plus j'ai une bonne et une mauvaise nouvelle : à partir de la semaine prochaine, la parution d'Amilova passe de 4 à 3 pages par semaine. Ca c'était la mauvaise.La bonne, c'est que c'est pour laisser plus de temps pour travailler sur un mystéééériiiiieeeux nouveaaaaaau pproooojjeeeeeet de BD
!En fait il y a 2 mystérieux projets... mais on pourra pas débuter le second avant aout. Au mieux. Trop punk et trop novateur.Plus d'infos bientot
.
du coup maintenant on a notre BD qui sort moins souvent et on connais meme pas l'etendue de la "surprise" :'(
Translate Marian Cross 06/10/2011 13:31:31tu peux etre plus enigmatique encore?
donne nous au moins un indice histoire qu'on se fasse une p'tite idée :p
Je suis fan de cette page.
Translate carmencita 06/09/2011 10:02:51Le tatouage sur le ventre de ZZtop est le même que le tatouage d'Amilova sur son tee shirt quand elle est grande.
La symbolique du yin et du yang est un peu foutu sur le tatouage de ZZtop mais sinon très belle page.
Translate debyoyo 06/09/2011 10:01:23Par contre, passez de 4 pages à 3 pages c'est pas cool, déjà que 4 pages par semaine ca a un goût de trop peu alors 3 pages, là on va devenir des gros ad dictes en manquent dans la vie de tous les jours, on va avoir le regard vitreux et la bave au lèvre, en attendant notre dose de BD
J'ai eu trop de mal à saisir ce qu'étais dessiner à la première cases, maintenant, je me demande si j'étais bien réveillé..
Translate capitaine0aizen 06/09/2011 10:03:05Rooooh magnifique cette page, il souffre mais il serre les dents
!
Translate Taemiza 06/09/2011 10:05:02Je veux connaitre le visage du matraquer
!!!
Translate WhateverNevermind 06/09/2011 10:21:55Belle page
Encore une nouvelle BD pour Gogeta ?? Ben dis donc c'est pas un peu dangereux de trop se disperser ? ^^"
Translate Albireon 06/09/2011 10:50:26Par contre argh la réduction de pages
著者
Albireon のコメント:Belle page
Encore une nouvelle BD pour Gogeta ?? Ben dis donc c'est pas un peu dangereux de trop se disperser ? ^^"
. Au contraire c'est mieux sur tous les points : plus de diversité pour vous lecteurs, plus de diversité pour Gogeta dans son dessin (c'est toujours bon de changer d'air et varier les plaisirs), plus de temps pour faire les scénarios et les storyboards (Gogeta fait du dessin plein temps, alors que Salagir et moi on fait aussi "tout le reste").
!
Translate TroyB 06/09/2011 10:55:50Par contre argh la réduction de pages
Non pas dangereux, t'inquiète on y a bien réfléchi
Et puis... vous verrez... le prochain projet est pas un truc "inconnu".
Vous allez nous faire du naruto maintenant,xd?!
Translate Fan-de-Shima 06/09/2011 13:09:24TroyB のコメント: Albireon のコメント:Belle page
Encore une nouvelle BD pour Gogeta ?? Ben dis donc c'est pas un peu dangereux de trop se disperser ? ^^"
. Au contraire c'est mieux sur tous les points : plus de diversité pour vous lecteurs, plus de diversité pour Gogeta dans son dessin (c'est toujours bon de changer d'air et varier les plaisirs), plus de temps pour faire les scénarios et les storyboards (Gogeta fait du dessin plein temps, alors que Salagir et moi on fait aussi "tout le reste").
!

Translate capitaine0aizen 06/09/2011 20:24:04Par contre argh la réduction de pages
Non pas dangereux, t'inquiète on y a bien réfléchi
Et puis... vous verrez... le prochain projet est pas un truc "inconnu".
Et toi qui me disais que Gogeta n'avais pas le temps de dessiner une autre bd il y a quelques semaine de ça. Il aurais pu m'aider
TroyB のコメント:Et puis... vous verrez... le prochain projet est pas un truc "inconnu".
!
Translate BigFire 06/11/2011 08:39:39Je sais: Salagir et toi allez faire le dessin et Gogeta jr le scénario.
Ca c'est l'inconnu^^
J'adore les petites fleurs dans la barbouse de ZZtop!!!
Translate Tatianana 06/09/2011 11:04:01Tatianana のコメント:J'adore les petites fleurs dans la barbouse de ZZtop!!!

Translate circé 06/09/2011 11:33:07C'est vrai.
circé のコメント: Tatianana のコメント:J'adore les petites fleurs dans la barbouse de ZZtop!!!

Translate hellsword 06/09/2011 13:36:37C'est vrai.
Perso je suis pas fan des fleurs XD
La page, composition, couleur et rendu, est très belle.
Translate circé 06/09/2011 11:34:29Je sens que cet évènement est le début d'une scène clé j'ai hate de voir la suite !!!
Translate hellsword 06/09/2011 13:38:04hellsword のコメント:Je sens que cet évènement est le début d'une scène clé j'ai hate de voir la suite !!!
.
.
.
Translate POpo 06/09/2011 13:40:20Oui j'ai le même sentiment !!!
La réincarnation de Charlemagne nous cache des choses
Entre son look, son tatouage, et le fait qu'il fait le malin après s'être pris une décharge... je me demande qui c'est
Surement un pote biker de Papa Lova.
Ou ptet le bassiste du groupe où Papa Lova est chanteur.
Pitié, pourvu que ça soit pas mes 2 dernières suppositions
Un Yin et Yang en forme de coeur ? Ça c'est une première à la carte.
Translate MALEM 06/09/2011 16:39:32MALEM のコメント:Un Yin et Yang en forme de coeur ? Ça c'est une première à la carte.
Translate circé 06/09/2011 17:45:59Exact, j'avais remarqué.
fiotasse ! un rockeur se bat comme une homme avec ses poings ou comme un musiciens avec ces instrument, conseil frappe avec un basse c'est plus résistant et dur qu'un gratte
Translate devil 06/09/2011 16:54:22devil のコメント:fiotasse ! un rockeur se bat comme une homme avec ses poings ou comme un musiciens avec ces instrument, conseil frappe avec un basse c'est plus résistant et dur qu'un grattetu le sais!
Translate lysgris 06/10/2011 11:13:45lysgris のコメント:tu le sais!
Translate devil 06/13/2011 15:15:14non, mais celui qui a goûter ma basse, le sais lui
devil のコメント: lysgris のコメント:tu le sais!
Translate lysgris 06/13/2011 17:23:08non, mais celui qui a goûter ma basse, le sais lui
> <nggnh! "Sprotch"
J'espère vraiment qu'on retrouvera ce personnage à l'avenir, je le trouve vraiment trop classe, encore plus avec les p'tites fleurs sur la barbe et le yin/yang en forme de coeur ! Style le gars peace & love mais qui détruit tout d'un seul point !
Translate Byabya~~♥ 06/09/2011 17:11:17Ce nouveau personnage a la classe c' est vrai... Sur qu' il sera un personnage important par la suite.
!
Translate Croca 06/09/2011 17:52:22Le genre "vieil hippie apparamment innoffensif, mais en fait super puissant...
Son tatouage déchire tout en tout cas, je veux le même
Vivement lundi !
Même longueur d'onde ^^
Translate Byabya~~♥ 06/11/2011 17:00:32Quel arrogance !
Translate Edward_du35 06/09/2011 18:22:38j'espère qu'il va s'en sortir.
Ce n'est pas grave si les pages passent à 3 par semaine, vu que Gogéta Jr à une avance considérable, vu que le tome 2 d'Amilova sort avec la fin de ce chapitre ^^
Translate Mat972 06/09/2011 18:49:10Sinon, belle colo, les couleurs rendent bien cette fois ^^
C'est du super boulot, continuez! Et vivement d'en apprendre plus sur le nouveau projet!
Je trouve que la dernière réplique me fais penser à une de Sin City mais je suis peut-être seule.
Translate Isidesu 06/09/2011 21:12:08Cette page est trop géniale j'ai hâte à lundi pour voir la suite et pourquoi cet homme a le même tatouage qu'Amilova plus tard
Isidesu のコメント:Je trouve que la dernière réplique me fais penser à une de Sin City mais je suis peut-être seule.
Translate Garald 06/12/2011 14:42:38Cette page est trop géniale j'ai hâte à lundi pour voir la suite et pourquoi cet homme a le même tatouage qu'Amilova plus tard
Tien c'est vrais, mais dans Sin City c'est quand même plus brutal (et c'est pas "juste" un tazer).
Garald のコメント:
Translate Isidesu 06/16/2011 17:35:24Tien c'est vrais, mais dans Sin City c'est quand même plus brutal (et c'est pas "juste" un tazer).
Heureusement ! OO manquerais plus que ça !
Je trouve que Gogeta Jr affirme son style perso de page en page et ça c'est vraiment cool... ^^
Translate Foenidis 06/09/2011 23:25:43Euh... par contre, les étrangers vont se faire une drôle d'idée de la ville de Paris. Jolis décors, mais entre les émeutes et les coupe-gorges... on peut pas faire deux pas sans risquer sa vie ! MDR
Foenidis のコメント:Je trouve que Gogeta Jr affirme son style perso de page en page et ça c'est vraiment cool... ^^
!!!
Translate Sool 06/10/2011 08:19:03Mon dieu Foenidis qui laisse un commentaire positif !!! Ca va mal, vite envoyez une Ambulance, elle est à l'agonie
Je suis très curieux de voir le rapport entre ce Yin/yang/coeur bizarre et le symbole sur le tshirt d'Amilova...
.
Translate Sool 06/10/2011 08:21:33Bardaff se tatoue le logo de son groupe sur le ventre ?
Et plus tard Amilova ado deviant fan de ce groupe ?
En tous cas, grosse barbe, lunettes, fleurs dans la barbe, mégo... vous vous êtes tappé un bon délire, j'ai hâte d'en savoir plus sur ce perso
J'aime pas la couleur. Tant pis.
Translate lysgris 06/10/2011 11:15:32Chaque page reste cependant un régal^^ un ZZ top qui dit "fiotasse" c'est magique. Tu peux faire mieux que sa , tarlouze , allez! alors , c'est tout ce que t'as dans le ventre? bwahahahaha
me-sieur chapeau, me-sieur chapeau,... top
Translate Fredorobot 06/10/2011 12:04:24著者
Fredorobot のコメント:me-sieur chapeau, me-sieur chapeau,... top
.
Translate TroyB 06/10/2011 12:49:14Chuuuut c'est notre petit secret
mdr bien marquer le coté peace & love du rockeur : fleur dans la barbe aucune reaction le coeur avec yin et yang sur la poitrine (ce qui fait d'ailleur echo au sujet de papa lova avant j'me trompe pas hein? ^^)
(vivement que papa lova intervienne)
Translate Marian Cross 06/10/2011 13:29:39belle maitrise de soi et belle repartie aussi.... pour moi ca fait 18/20 vu qui fait la grimace quand meme
Tres belle page encore et toujours
"Alors fiotasse, c'est tout?" et à l'autre de répondre : oups, jl'ai pas mis sur "on"...
Translate kiritsukeni 06/10/2011 13:35:56-?? zzZAaARGh!!
j'aime beaucoup le design du site,ce nouveaux perso m'intrigue mdr je sais pas trop quoi en pensé pour l'instant donc hate de voir la suite :p,encore une BD?:O On est gaté!^^, I LUV'IT!
Translate MoTuS 06/10/2011 15:00:25Sa devient pire que l'île au roches la c'est vrai quoi on s'en fou un peu de tout sa on veu juste savoir comment il crève la le gars .
Translate shlop 06/11/2011 11:05:13Sérieux je peu plus attendre moi environ 46 pages enuyante .
car la si c'est ça pour la mort du père j'imagine même pas comment sa sera pour la mère et aussi pendant que j'y suis le chat aussi aura un chapitre ?? MDR bon ok je vais un peu loin la .
著者
This page is full of misteries, don't you think
?
.
?
Translate TroyB 06/11/2011 11:44:58Appart from "who is this guy ?" the question has to be "who is this guy with a tatoo that looks familiar"
What are your suggestions
著者
Questa pagina è piena di misteri, che ne pensi ?
Translate TroyB 06/11/2011 11:46:17Più che "chi è questo tizio?" la questione deve essere "chi è questo ragazzo con un tatuaggio che sembra familiare".
Quali sono i vostri suggerimenti?
著者
Esta página é cheia de mistérios, não acha?
Translate TroyB 06/11/2011 11:49:02Além de "quem é esse cara?" a questão tem de ser "quem é esse cara com uma tatuagem que parece familiar".
Quais são suas sugestões?
Pour le chat, c'est Salagir qui s'en occupe... c'est son passe-temps favori quand il n'a rien à faire : faire la peau à des chatons - c'est excellent la peau de chat pour nettoyer les écrans d'ordinateur, principalement grâce à ses propriétés antistatiques (heureusement qu'il est toujours débordé ! MDR).
Translate Foenidis 06/11/2011 21:08:31Nice flowers ...
Translate XplosiX 06/12/2011 02:39:24著者
XplosiX のコメント:Nice flowers ...
?
Translate TroyB 09/08/2011 12:09:51So now that you've read more about the story and you know who he really is... what's your feelinf Xplosix
Une très bonne page en tout point!
Translate Garald 06/12/2011 14:46:50Le chef des rockeur est vraiment réussit, j'espère qu'il ne va pas y rester trop vite....
Fowers? in your beard?! i can't tell is that's cool or stupid =/
Translate Thegreatsaiyaman 06/12/2011 19:14:35著者
Thegreatsaiyaman のコメント:Fowers? in your beard?! i can't tell is that's cool or stupid =/

Translate TroyB 06/14/2011 08:51:55Well, next page you have a hint that will help you decide if Bardaff is cool or stupid
Concordo contigo. A tatuagem dele é um "Coração Yingyangado", mas quem diabos é ele?
Translate Mandfireguy 06/12/2011 21:56:01Sembra uno ying e yang a forma di cuore. Simbolo particolare ma non ci trovo nulla di speciale.
Translate Jak6600 06/14/2011 22:29:08Ciò che secondo me va migliorato è l'itagliano usato su questo fumetto. E' peggio di google!
著者
Jak6600 のコメント:
Translate TroyB 06/14/2011 22:49:58Ciò che secondo me va migliorato è l'itagliano usato su questo fumetto. E' peggio di google!
Ok e Quali sono i tuoi correzioni per migliorare ?
Oh-ho ! Très intéressant ce nouveau personnage __
Translate Atalante 06/21/2011 20:16:58J'adore son design !
Oh, un taijitu en forme de coeur.
Translate vincentlenga 07/07/2011 16:07:13nan tue pas le ZZ top !!
Translate Squick 09/23/2011 17:41:32le vieux a le même logo de sur le premier Tee-shirt de Ami...
Translate suprakirby 11/06/2011 02:55:18gattino gay che bell'insulto
stupendo
vabè se trovo errori di scrittura scrivo io vha... ù.ù in questa pagina niente :P comunque è bello il fumento complimenti a tutti xD
Translate Reptill 01/08/2012 13:32:01Pourquoi le type à barbe à le même logo que sur le T-shirt d'Amilova ??? O.o Message profond ou simple mode ?
Translate EliTigre 02/12/2013 08:33:02j'aime les fleurs dans sa barbe ! XD
Translate Hawkeye 05/24/2013 22:10:15Le signe sur le ventre du mec...C'est pas celui qu'on voit sur le t-shirt d'Amilova? Ooouuuppppssss je crois que j'ai fait un spoiler
Translate Gati Gato 07/11/2013 15:50:46