La fée correctrice est arrivée !
prototype prend un "s", profil sans "e", la deuxième phrase "nous n'avons pas besoin de ce genre de chose se replète" n'est pas française, "es-tu sure qu'elle ne soit pas un rêve" le subjonctif me pique les yeux.
Bellatrice03/06/2015 19:10:52
21 著者
Merci pour ces fautes, j'ai posté au dernier moment parce que je me suis rendu compte que je n'avais pas la version française prête lol
En revanche, je ne comprends pas les deux dernières corrections. En quoi, la phrase "Nous n'avons pas besoin que ce genre de chose se répète" n'est pas français? Il me semble que je peux dire: "Nous ne souhaitons pas que cela puisse se reproduire."
Puis pour soit, ben, c'était déjà écrit correctement.
JassBefrold03/06/2015 22:02:46
31
Le subjonctif m'a toujours posé problème à moi aussi. Il semble qu'aujourd'hui, dans pas mal de cas dont celui-ci (ou même cette phrase), il soit/est interchangeable avec l'indicatif.
Gildor03/07/2015 05:49:46
33
C'était un "de" au lieu d'un "que" quand j'ai vu la phrase.
Bellatrice03/07/2015 08:14:26
23
Muette?
Thiam, c'est son "père" à Djandora?
norack03/06/2015 21:58:52
21 著者
Acte 2, quand elle rencontre Nago sans oublier, les bulles de pensées à la place de bulles classiques.
Oui, Thiam. Page 8, acte 4 quand Gol lui pose la question. Ou Encore quand Djeneba consulte l'ordinateur, elle parle de son père alors que le nom cité est "Thiam". Et puis, c'est Djeneba, pas Djandora lol ^^
JassBefrold03/06/2015 22:12:24
23
Ah zut, j'ai la tète dans le ***.
norack03/06/2015 23:55:45
21
Djeneba, la fille la plus malchanceuse c'est le cas de le dire XD
killster09/18/2015 07:26:09
7
J'aime comment Gol dit avec toute la normalité du monde "Mais vu que tu porte la poisse [...]" Mdrr
La fée correctrice est arrivée !
Bellatrice 03/06/2015 19:10:52prototype prend un "s", profil sans "e", la deuxième phrase "nous n'avons pas besoin de ce genre de chose se replète" n'est pas française, "es-tu sure qu'elle ne soit pas un rêve" le subjonctif me pique les yeux.
著者
Merci pour ces fautes, j'ai posté au dernier moment parce que je me suis rendu compte que je n'avais pas la version française prête lol
JassBefrold 03/06/2015 22:02:46En revanche, je ne comprends pas les deux dernières corrections. En quoi, la phrase "Nous n'avons pas besoin que ce genre de chose se répète" n'est pas français? Il me semble que je peux dire: "Nous ne souhaitons pas que cela puisse se reproduire."
Puis pour soit, ben, c'était déjà écrit correctement.
Le subjonctif m'a toujours posé problème à moi aussi. Il semble qu'aujourd'hui, dans pas mal de cas dont celui-ci (ou même cette phrase), il soit/est interchangeable avec l'indicatif.
Gildor 03/07/2015 05:49:46C'était un "de" au lieu d'un "que" quand j'ai vu la phrase.
Bellatrice 03/07/2015 08:14:26Muette?
norack 03/06/2015 21:58:52Thiam, c'est son "père" à Djandora?
著者
Acte 2, quand elle rencontre Nago sans oublier, les bulles de pensées à la place de bulles classiques.
JassBefrold 03/06/2015 22:12:24Oui, Thiam. Page 8, acte 4 quand Gol lui pose la question. Ou Encore quand Djeneba consulte l'ordinateur, elle parle de son père alors que le nom cité est "Thiam". Et puis, c'est Djeneba, pas Djandora lol ^^
Ah zut, j'ai la tète dans le ***.
norack 03/06/2015 23:55:45Djeneba, la fille la plus malchanceuse c'est le cas de le dire XD
killster 09/18/2015 07:26:09J'aime comment Gol dit avec toute la normalité du monde "Mais vu que tu porte la poisse [...]" Mdrr
macheeldren 12/09/2015 01:41:17著者
Ce n'est presque plus un secret
JassBefrold 12/14/2015 20:55:37