Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
Already 133019 members and 1193 comics & mangas!.
3238 views
28 コメント

Log-in to comment
Jack Sugar 32
著者

Des décors foireux et des heures passées dessus ! Youpi~
A part ça, cherchez donc quelle chanson écoute Mel, et sans tricher, hein ! C'est pas dur... (Et bien sûr, n'utilisez pas Bing ô_ô)

Jack Sugar 02/06/2015 19:45:53   
nynadp 54

décors foireux faut le dire vite ¬u¬
demande moi de faire une gare et tu verras

nynadp 02/06/2015 22:29:37   
Jack Sugar 32
著者

Bof, avec un modèle... ^^

Jack Sugar 02/07/2015 13:19:46   
canus lupus 1

J'adore la première case, la gare est très chaleureuse, et puis on dirait que le plan est pris d'une go-pro, c'est original

canus lupus 02/07/2015 00:44:02   
Jack Sugar 32
著者

Ben... merci êwê
Nouveau lecteur !

Jack Sugar 02/07/2015 13:21:04   
Sphinx 10

Je trouve pas les décors foireux ! Au contraire la première case m'a bien défoncée le crâne avec cette impression de profondeur !

Et sinon ... Mel' a ramenée son armoire dans sa valise blindée ? Parce qu'elle est immense XD

Pour la musique j'avais un doute donc j'ai triché(e), du coup je ne dirais rien ^^'

Sphinx 02/07/2015 10:30:04   
Jack Sugar 32
著者

Je... merci u_u
Ah, les femmes...
Bah, dis si tu veux X)

Jack Sugar 02/07/2015 13:21:47   
Sphinx 10

Nan je vais laisser quelqu'un de plus méritant donner la réponse

Sphinx 02/09/2015 18:34:56   
wekake 38

J'ai pas utilisé bing °u°
Mais j'ai triché quand même °U°

(je confirme, jolis décors. Toujours pas parfaits, mais très immersifs. Un peu trop fish eyes à mon gout, mais les goûts et les couleurs...... )

wekake 02/07/2015 13:37:55   
Jack Sugar 32
著者

Je suis fier de toi °v°

Jack Sugar 02/07/2015 17:41:30   
mad crow 37

bin ouais, elle est pas du tout dégueulasse à regarder ta gare, au contraire, c'est sympa l'effet que tu y a ajouté! si je peux juste me permettre, j aurais pour ma part, juste rabaissé d'une miette le quai du côté droit, pour être en phase avec celui de gauche...mais c'est vraiment pour chercher la petite bête!! bonne continuation à toi!

mad crow 02/07/2015 14:27:38   
Jack Sugar 32
著者

Merci uwu
En effet, je me suis juste foiré, j'ai remarqué quand l'encrage était bien entamé :x
Nouveau lecteur ! ... enfin, je crois bien éwé

Jack Sugar 02/07/2015 17:42:34   
mad crow 37

ah l encrage!!! ouais après c'est clair que t'es dans la merde pour changer, ça fait du taf!! à moins de photoshoper le truc mais perso ça m'saoul! si mon avis peut t'être utile, je range ma planche quelques jours et passe à une autre avant d y revenir, histoire de l'oublier un peu. Les petites erreurs graphiques style proportions et perspectives t apparaissent avec plus d'évidence....bon, après, c'est ma technique!!!....

mad crow 02/07/2015 19:37:56   
Jack Sugar 32
著者

Pas de retouches, je veux faire le maximum au tradi
Ouais, je fais ça aussi... quand j'ai le temps.

Jack Sugar 02/07/2015 22:43:53   
mad crow 37

on est donc d accord!! vive le tradi!! ... moi aussi je fais tout comme ça !! bonne continuation!

mad crow 02/08/2015 11:01:40   
Jack Sugar 32
著者

Vii, merci `v`

Jack Sugar 02/08/2015 20:51:59   
Zorga 38

*lit "bonne musique"*
cherche des mots japonais dans la bulle
part bouder

Zorga 04/19/2015 11:26:10   
Jack Sugar 32
著者

XD Bouffe ma Pop anglophone !

Jack Sugar 04/19/2015 14:48:15   
Zorga 38

boude ET vomit

Zorga 04/19/2015 17:01:14   
Jack Sugar 32
著者

Bon, tiens, va https://www.youtube.com/watch?v=KRfOTl8MREo

Jack Sugar 04/19/2015 17:02:50   
Zorga 38

Finalement on laisse ma virilité traîner par terre, à ce que je vois `u`

Zorga 04/19/2015 17:07:00   
Jack Sugar 32
著者

Elle est bien là, en fait. Elle tombera pas plus bas êwê.

Jack Sugar 04/19/2015 17:10:15   
Zorga 38

Elle est peut-être fantomatique, auquel cas elle peut rentrer dans le sol ô_ô.

Zorga 04/19/2015 17:11:06   
Jack Sugar 32
著者

Ah non, ça m'arrangerai pas, ça î_î. Je veux pouvoir la piétiner.

Jack Sugar 04/19/2015 17:13:26   
Zorga 38

Deviens un fantôme.

Zorga 04/19/2015 17:14:12   
Jack Sugar 32
著者

...
appelle les flics

Jack Sugar 04/19/2015 17:17:20   
Zorga 38

prépare un petit "nuage" pour accueillir les flics

Zorga 04/19/2015 17:22:41   
Jack Sugar 32
著者

Baah, il a pété D:

Jack Sugar 04/19/2015 17:53:59   

Log-in to comment
29 comments in other languages.
Français English
Pehesse 28

Pour la petite histoire...

Un dialogue anodin comme "viens donc par ici" a été le sujet de nombreuses reprises, versions, débats et repentirs... je vous laisse imaginer ce qu'il y a pu avoir d'autre à la place, à un moment :-)

Translate

Pehesse 09/30/2011 18:23:01   
vincentlenga 29

Prends donc ton $*#µ% et % </+@ le-moi dans le &£§#* bien #@#%!*
Quelque chose comme ça ?

Translate

vincentlenga 10/07/2011 10:44:09   
Pehesse 28

vincentlenga のコメント:Prends donc ton $*#µ% et %&lt;/+@ le-moi dans le &amp;£§#* bien #@#%!*
Quelque chose comme ça ?
A retrouver dans le DVD making of, dans la section "uniquement le samedi soir après minuit".

Translate

Pehesse 10/07/2011 10:47:38   
Kinkgirl 31

vincentlenga のコメント:Prends donc ton $*#µ% et % </+@ le-moi dans le &£§#* bien #@#%!*
Quelque chose comme ça ?


Lol. Good strike mais ça ne tenait qu'en deux mots.

Translate

Kinkgirl 10/07/2011 16:59:37   
nico93 28

toujours pas libre et zut
mais quelle est reellement cette histoire de verou et quel but il poursuive??? que de question sans reponse

Translate

nico93 09/30/2011 21:28:22   
Kinkgirl 31

nico93 のコメント:mais quelle est reellement cette histoire de verou et quel but il poursuive???

On ne le saura sans doute jamais .

Translate

Kinkgirl 09/30/2011 22:17:44   
nico93 28

Kinkgirl のコメント: nico93 のコメント:mais quelle est reellement cette histoire de verou et quel but il poursuive???

On ne le saura sans doute jamais .

aller quoi peut etre quelques indices

Translate

nico93 10/01/2011 08:35:32   
Kinkgirl 31

nico93 のコメント: Kinkgirl のコメント: nico93 のコメント:mais quelle est reellement cette histoire de verou et quel but il poursuive???

On ne le saura sans doute jamais .

aller quoi peut etre quelques indices


Tu veux aussi que je te raconte la fin ?

Translate

Kinkgirl 10/01/2011 09:26:27   
studio.takoyaki 32

Un genre D'indiana Jones sexuel =p.

Translate

studio.takoyaki 10/01/2011 08:40:31   
Kinkgirl 31

studio.takoyaki のコメント:Un genre D'indiana Jones sexuel =p.

Si tu veux faire des comparatifs, tu peux comparer ça à Lost, Monster, Heroes saison 1 et/ou 20th Century Boys. A part les deux premières pages, je vois pas le rapport avec Indiana Jones là . A part le côté exploration de cavernes humides peut-être...

Translate

Kinkgirl 10/01/2011 09:40:50   
studio.takoyaki 32

Kinkgirl のコメント: studio.takoyaki のコメント:Un genre D'indiana Jones sexuel =p.

Si tu veux faire des comparatifs, tu peux comparer ça à Lost, Monster, Heroes saison 1 et/ou 20th Century Boys. A part les deux premières pages, je vois pas le rapport avec Indiana Jones là . A part le côté exploration de cavernes humides peut-être...

oui je pensais au deux première pages et le liens avec le 4eme verrous ^^

Translate

studio.takoyaki 10/03/2011 10:08:41   
nico93 28

j'avais pas reùmarquer mais les deux dernieres case sont strictement l'oppose. dans les expressions des deux protagonistes a chaque fois. tres bien pense

Translate

nico93 10/03/2011 17:14:55   
Kinkgirl 31

nico93 のコメント:j'avais pas remarqué mais les deux dernières case sont strictement l'opposé. dans les expressions des deux protagonistes a chaque fois. Très bien pense

Scebha : oui, comme je le disais sur la page 16, les souvenirs d'Eriko (le passé) informent sur le moment présent, les deux époques se répondant l'une, l'autre avec antinomie des désirs. Avec le même personnage masculin, d'un côté le plaisir, de l'autre la contrainte (et donc le déplaisir).

Translate

Kinkgirl 10/03/2011 17:20:51   
TroyB 41

... Ian-kun qui dit "tu... tu es sure ?" ça fait bizarre quand même... je l'imaginais plus entreprenant et sur de lui, là ça fait un peu puceau .
La mise en page est excellente, j'adore .

Translate

TroyB 10/03/2011 17:49:12   
studio.takoyaki 32

TroyB のコメント:... Ian-kun qui dit "tu... tu es sure ?" ça fait bizarre quand même... je l'imaginais plus entreprenant et sur de lui, là ça fait un peu puceau .
La mise en page est excellente, j'adore .

Je suis d'accord, je le pensait plus assuré que ça !

Translate

studio.takoyaki 10/03/2011 18:12:03   
Pehesse 28

studio.takoyaki のコメント: TroyB のコメント:... Ian-kun qui dit "tu... tu es sure ?" ça fait bizarre quand même... je l'imaginais plus entreprenant et sur de lui, là ça fait un peu puceau .
La mise en page est excellente, j'adore .

Je suis d'accord, je le pensait plus assuré que ça !


Ian est un grand enfant dans l'âme... :-D Mais plus sérieusement, vous avez raison, on va corriger ça tout de suite.

Translate

Pehesse 10/03/2011 19:14:52   
TroyB 41

Pehesse のコメント: studio.takoyaki のコメント: TroyB のコメント:... Ian-kun qui dit "tu... tu es sure ?" ça fait bizarre quand même... je l'imaginais plus entreprenant et sur de lui, là ça fait un peu puceau .
La mise en page est excellente, j'adore .

Je suis d'accord, je le pensait plus assuré que ça !


Ian est un grand enfant dans l'âme... :-D Mais plus sérieusement, vous avez raison, on va corriger ça tout de suite.


Hey votre honnêteté m'épate . Moi à votre place j'aurais été d'une mauvaise foi atroce et j'aurais trouvé une excuse bidon

Translate

TroyB 10/03/2011 19:16:56   
Pehesse 28

TroyB のコメント: Pehesse のコメント: studio.takoyaki のコメント: TroyB のコメント:... Ian-kun qui dit "tu... tu es sure ?" ça fait bizarre quand même... je l'imaginais plus entreprenant et sur de lui, là ça fait un peu puceau .
La mise en page est excellente, j'adore .

Je suis d'accord, je le pensait plus assuré que ça !


Ian est un grand enfant dans l'âme... :-D Mais plus sérieusement, vous avez raison, on va corriger ça tout de suite.


Hey votre honnêteté m'épate . Moi à votre place j'aurais été d'une mauvaise foi atroce et j'aurais trouvé une excuse bidon


Pour le coup, ça aurait demandé plus de boulot de trouver une excuse convaincante, je crois :-p mais je retiens la technique pour la prochaine fois :-D

Translate

Pehesse 10/03/2011 19:19:07   
Pehesse 28

A little trivia for this page...

The French version ends using the word "verrou", which makes for an amusing ending as Eriko ends that word into a scream. But once translated, the word "lock" (or : "looooock" would lose all impact.. or at least I think it would be rather weird :-) so we used "bolt" instead, as it's slightly more fluid to pronounce, though I'm not sure it means quite the same thing in that case. But it's a matter of sound before sense, just for this once :-)

Translate

Pehesse 10/03/2011 19:52:48   
debyoyo 35

Sinon, j'en avais pas parlé mais la case central en forme de vagin c'est bien pensé

Translate

debyoyo 10/03/2011 22:14:11   
Pehesse 28

debyoyo のコメント:Sinon, j'en avais pas parlé mais la case central en forme de vagin c'est bien pensé Merci, ça me fait bien plaisir :-)
Et du coup, je ne sais pas si tu as vu, mais tu es l'un des gagnants du concours :-D donc pour l'illustration que tu as remportée, tu as une idée de ce que tu veux ? N'hésite pas à m'envoyer un MP si tu as des demandes à faire en ce sens :-)

Translate

Pehesse 10/03/2011 22:47:01   
debyoyo 35

Pehesse のコメント: debyoyo のコメント:Sinon, j'en avais pas parlé mais la case central en forme de vagin c'est bien pensé Merci, ça me fait bien plaisir :-)
Et du coup, je ne sais pas si tu as vu, mais tu es l'un des gagnants du concours :-D donc pour l'illustration que tu as remportée, tu as une idée de ce que tu veux ? N'hésite pas à m'envoyer un MP si tu as des demandes à faire en ce sens :-)


J'avais vu et lu, ne t'inquiète pas, le WE en général je lis mais ne postes pas trop, beaucoup de boulot en général surtout en ce moment avec le soleil

Translate

debyoyo 10/03/2011 23:34:57   
Byabya~~♥ 36

Sympa le parallèle depuis quelques pages :p

Translate

Byabya~~♥ 10/04/2011 15:03:44   
Blood Wolf 46

pauvre diana!

Translate

Blood Wolf 10/07/2011 15:56:02   
Guts 1

aaaaaaaaaah some erotic comic with good story, that's a cool cocktail !!!

Translate

Guts 10/14/2011 15:44:26   
Pehesse 28

Guts のコメント:aaah some erotic comic with good story, that's a cool cocktail !!! Heh heh, glad you're enjoying the mix :-)

Translate

Pehesse 10/14/2011 16:06:53   
Kinkgirl 31

Guts のコメント:aaah some erotic comic with good story, that's a cool cocktail !!!

Thank you very much for your compliment. It's a real pleasure to have some english readers too .

Translate

Kinkgirl 10/14/2011 19:52:37   
Hitsugaya 1

Mmmhhh kinky kinky !!!

Translate

Hitsugaya 10/15/2011 12:57:50   
Kinkgirl 31

Page 18 du chapitre 1 color up ! Interdit aux moins de 18 ans bien entendu.

Translate

Kinkgirl 11/21/2011 20:30:43   

Comment on Facebook

Mash-Upのチームについて

Mash-Up: cover

322

94

100

著者 :

Original Language: Français

公開のペース: 土曜日

タイプ : 和風漫画

ジャンル : ロマンス

言語バージョン:


mashup.amilova.com

Translate this comic !

You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.

このページの翻訳・訂正に協力して下さい!

Watch all video tutorials

ログイン

Not registered yet?