タイプ : 和風漫画
ジャンル : アクション
著作権の有る作品です。著作権者の許可無し複製・頒布・展示・実演を行うにあたり、いかなる改変も禁止する。
You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.
著者
"I'm back !!!"
FRD 11/05/2016 23:22:59Et voici la suite
Hey, justement, je me faisais la réflexion, hier, qu'on ne t'avait pas vu depuis un bail ! Welcome back !
wekake 11/06/2016 10:20:13Et là, la frustration ultime du format bd : Le "bam" de la dernière case représente-t-il le son de fesses qui heurtent le sol, ou celui d'une balle tirée par inadvertance ?
著者
Wekake \o/
FRD 11/06/2016 13:53:13BAM pour le son de ses fesses ( ainsi que le coude) qui heurtent le sol.
Tu verrais une autre onomatopée pour éviter le doute ? (car le chargeur de son arme étant par terre et que la chambre de l'arme est vide il ne peut tirer avec).
(d'ailleurs pour le cri j'aurais bien mis un "cri de Wilhelm" mais difficile de le rendre reconnaissable à l'écrit )
FRD のコメント:BAM pour le son de ses fesses ( ainsi que le coude) qui heurtent le sol.
wekake 11/09/2016 07:32:06Tu verrais une autre onomatopée pour éviter le doute ?
Ah non, je vois pas du tout... Je crois que c'est un peu inhérent au format bd, il y a des trucs comme ça, qui bloquent...
"paf" aurait enlevé un doute, mais ça fait un risque de comique...
Je connais pas de solution ^^
著者
Je pensais que l'absence de flamme en sortie du canon de son arme suffirait à lever le doute.
FRD 11/10/2016 16:48:41Dans ce cas un BDUM ou BOUM(une chute sur un sol dur donne toujours un bruit sourd)et cela reste éloigné d'une détonation qui est plutôt un bruit sec du genre d'un PAN BKAM BLAM.
Ou quand j'y repense je retire tout simplement l'onomatopée et la la question ne se pose même plus :p
XD nan, mais rassure toi, quand on peut lire plusieurs pages à la suite, la question ne se pose plus ^^
wekake 11/10/2016 16:58:57