Ca me rappelle furieusement une idée d'être rationnel. Le rebondissement de la fin de la BD sera que la mère était un robot depuis le début.
Il y a quand même une grosse erreur dans son raisonnement. Elle est humaine aussi donc sujette à erreur.
Je viens d’essayer de lire de droite à gauche et je ne comprenais pas la 3éme case (de gauche).
Mais quand je me suis mis à lire de gauche à droite ça allait mieux
C'est vrai que j'ai pas trop compris pourquoi Alan parle de son âge. J'avais oublié qu'elle avait 17 ans.
Translate Bellatrice 02/24/2016 18:53:44Alan en dernière case *-* il est merveilleusement trop choupinou <3
Et puis on voit bien le stresse du père dans la 4e case xD
You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.
著者
Si on avait été dans l'industrie des comics américains dans les années 70-début 80, je n'aurai pas été payé pour une page sans texte comme celle-ci. Bon, après, je suis pas payé de toutes façons î_î.
Jack Sugar 09/08/2016 19:57:28Edit : zut, j'm'a gouré, la page est sortie une heure en retard :/
ce genre de silence angoissant...
nynadp 09/08/2016 22:08:22著者
Normal, dans une histoire d'horreur UwU
Jack Sugar 09/08/2016 22:27:44Moi je dis, il a la tête du violeur 30 minutes avant.
Zorga 09/08/2016 22:22:42著者
Trente minutes entières ?! Tu crois vraiment qu'il va attendre aussi longtemps ?
Jack Sugar 09/08/2016 22:28:52Nan. Mais c'est parce qu'il n'a pas la cinquantaine et la lance un peu lente comme les violeurs normaux.
Zorga 09/08/2016 22:30:16著者
°u°'
Jack Sugar 09/08/2016 23:01:34J'adore cette ambiance de nuit, vraiment <3 C'est très réussi !
manapany 09/08/2016 22:38:20著者
Oh, merci beaucoup !
Jack Sugar 09/08/2016 23:00:46J'aime beaucoup la première case et ses lumières !
Erazade 09/09/2016 07:36:18著者
Merci°u°
Jack Sugar 09/09/2016 10:14:47Tu sais quoi, je viens de réaliser qu'il n'y avait pas d'image de fond, sur cette bd.
wekake 09/09/2016 10:13:38Au bout de 2 ans. C'est bien, je suis attentive, hein ?
Sinon, j'ai parand chose à dire sur cette page. Comme celle d'hier, j'aime bien l'ambiance et les couleurs, et puis de façon générale, j'aime bien les pages muettes.
著者
Ouais, j'y repensais aussi, en me disant que la première case pourrait servir de fond... Mais je peux pas, ça spoilerai.
Jack Sugar 09/09/2016 10:18:09Contente qu'elle plaise, j'avais peur que gens trouvent cette page encore plus chiante et inutile que le reste de la BD (oui, c'est dur, je sais).
Boh, ça spoilerait pas grand chose, si ? On voit même pas leurs expressions, donc ça spoile juste le fait que dans cette bd, il y a au moins une ville, une fille et un mec.
wekake 09/09/2016 11:10:37Moi j'aime bien les pages qui font pas spécialement avancer l'histoire, mais qui posent une ambiance ^^ Le soucis, c'est qu'il n'y a pas grand chose à commenter
著者
Hmm. Ouais, mais je vais quand même laisser en gris.
Jack Sugar 09/09/2016 11:46:00Mais si, on peut commenter que... euh... euh... que ça faisait pas mal de temps qu'il n'y avait pas écrit le numéro de la page dans le coin ou... ou... "tiens, c'est quoi le poster dans le décors de la case 1 ?", t'vois ëuë'.
Ben j'ai hésité à dire que le magasin de moto, j'ai d’abord vu la devanture, ou le mot est caché par le poteau téléphonique, et j'ai pensé à "HOtel". Et ensuite, j'ai vu "moto" sur le côté, et j'ai pensé "Hotel moto, c'est original comme nom" Et ensuite j'ai compris.
wekake 09/09/2016 12:28:46Mais tu vois, ça me donnes encore l'image d'une cruche, alors j'ai préféré éviter et commenter le design.
著者
Ne t'inquiète pas, je me suis fait exactement la même réflexion en le dessinant ^^.
Jack Sugar 09/09/2016 12:30:06J'ai aussi pensé "je paris 10€ qu'il aura casé un clin d'oeil à Zorga et collé une affiche de recherche de petit chien sur un lampadaire" Et j'ai cherché, et j'ai perdu toute seule, et tu vois, ça me donnes encore l'image d'une cruche, alors j'ai préféré éviter et commenter le design.
wekake 09/09/2016 12:39:01