Already 132584 members and 1407 comics & mangas!.
Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
2711 views
18 コメント
コメント
Log-in to comment
Jack Sugar 32
著者

Si on avait été dans l'industrie des comics américains dans les années 70-début 80, je n'aurai pas été payé pour une page sans texte comme celle-ci. Bon, après, je suis pas payé de toutes façons î_î.

Edit : zut, j'm'a gouré, la page est sortie une heure en retard :/

Jack Sugar 09/08/2016 19:57:28   
nynadp 54

ce genre de silence angoissant...

nynadp 09/08/2016 22:08:22   
Jack Sugar 32
著者

Normal, dans une histoire d'horreur UwU

Jack Sugar 09/08/2016 22:27:44   
Zorga 38

Moi je dis, il a la tête du violeur 30 minutes avant.

Zorga 09/08/2016 22:22:42   
Jack Sugar 32
著者

Trente minutes entières ?! Tu crois vraiment qu'il va attendre aussi longtemps ?

Jack Sugar 09/08/2016 22:28:52   
Zorga 38

Nan. Mais c'est parce qu'il n'a pas la cinquantaine et la lance un peu lente comme les violeurs normaux.

Zorga 09/08/2016 22:30:16   
Jack Sugar 32
著者

°u°'

Jack Sugar 09/08/2016 23:01:34   
manapany 42

J'adore cette ambiance de nuit, vraiment <3 C'est très réussi !

manapany 09/08/2016 22:38:20   
Jack Sugar 32
著者

Oh, merci beaucoup !

Jack Sugar 09/08/2016 23:00:46   
Erazade 36

J'aime beaucoup la première case et ses lumières !

Erazade 09/09/2016 07:36:18   
Jack Sugar 32
著者

Merci°u°

Jack Sugar 09/09/2016 10:14:47   
wekake 38

Tu sais quoi, je viens de réaliser qu'il n'y avait pas d'image de fond, sur cette bd.
Au bout de 2 ans. C'est bien, je suis attentive, hein ?

Sinon, j'ai parand chose à dire sur cette page. Comme celle d'hier, j'aime bien l'ambiance et les couleurs, et puis de façon générale, j'aime bien les pages muettes.

wekake 09/09/2016 10:13:38   
Jack Sugar 32
著者

Ouais, j'y repensais aussi, en me disant que la première case pourrait servir de fond... Mais je peux pas, ça spoilerai.

Contente qu'elle plaise, j'avais peur que gens trouvent cette page encore plus chiante et inutile que le reste de la BD (oui, c'est dur, je sais).

Jack Sugar 09/09/2016 10:18:09   
wekake 38

Boh, ça spoilerait pas grand chose, si ? On voit même pas leurs expressions, donc ça spoile juste le fait que dans cette bd, il y a au moins une ville, une fille et un mec.

Moi j'aime bien les pages qui font pas spécialement avancer l'histoire, mais qui posent une ambiance ^^ Le soucis, c'est qu'il n'y a pas grand chose à commenter

wekake 09/09/2016 11:10:37   
Jack Sugar 32
著者

Hmm. Ouais, mais je vais quand même laisser en gris.

Mais si, on peut commenter que... euh... euh... que ça faisait pas mal de temps qu'il n'y avait pas écrit le numéro de la page dans le coin ou... ou... "tiens, c'est quoi le poster dans le décors de la case 1 ?", t'vois ëuë'.

Jack Sugar 09/09/2016 11:46:00   
wekake 38

Ben j'ai hésité à dire que le magasin de moto, j'ai d’abord vu la devanture, ou le mot est caché par le poteau téléphonique, et j'ai pensé à "HOtel". Et ensuite, j'ai vu "moto" sur le côté, et j'ai pensé "Hotel moto, c'est original comme nom" Et ensuite j'ai compris.
Mais tu vois, ça me donnes encore l'image d'une cruche, alors j'ai préféré éviter et commenter le design.

wekake 09/09/2016 12:28:46   
Jack Sugar 32
著者

Ne t'inquiète pas, je me suis fait exactement la même réflexion en le dessinant ^^.

Jack Sugar 09/09/2016 12:30:06   
wekake 38

J'ai aussi pensé "je paris 10€ qu'il aura casé un clin d'oeil à Zorga et collé une affiche de recherche de petit chien sur un lampadaire" Et j'ai cherché, et j'ai perdu toute seule, et tu vois, ça me donnes encore l'image d'une cruche, alors j'ai préféré éviter et commenter le design.

wekake 09/09/2016 12:39:01   
コメント
Log-in to comment
9 comments in other languages.
Français English
Bellatrice 33

Ca me rappelle furieusement une idée d'être rationnel. Le rebondissement de la fin de la BD sera que la mère était un robot depuis le début.

Translate

Bellatrice 02/24/2016 13:16:05   
MlleLowra 18
著者

Ahah qui sait! xD

Translate

MlleLowra 02/24/2016 15:02:42   
Bellatrice 33

Il y a quand même une grosse erreur dans son raisonnement. Elle est humaine aussi donc sujette à erreur.

Translate

Bellatrice 02/25/2016 16:24:50   
Ailiosh 10

Il est mimi avec le costume de abra.

Translate

Ailiosh 02/24/2016 15:59:11   
moiaimebien 33

Je viens d’essayer de lire de droite à gauche et je ne comprenais pas la 3éme case (de gauche).
Mais quand je me suis mis à lire de gauche à droite ça allait mieux

Translate

moiaimebien 02/24/2016 18:27:05   
Bellatrice 33

C'est vrai que j'ai pas trop compris pourquoi Alan parle de son âge. J'avais oublié qu'elle avait 17 ans.

Translate

Bellatrice 02/24/2016 18:53:44   
MlleLowra 18
著者

La BD se lit de gauche à droite, c'est pour ça

Translate

MlleLowra 02/24/2016 21:24:35   
AMD 16

Alan en dernière case *-* il est merveilleusement trop choupinou <3
Et puis on voit bien le stresse du père dans la 4e case xD

Translate

AMD 02/24/2016 22:53:54   
MlleLowra 18
著者

En Abra, tout le monde est choupinou!

Translate

MlleLowra 02/25/2016 15:29:28   

Comment on Facebook

Mash-Upのチームについて

Mash-Up: cover

357

94

98

著者 :

Original Language: Français

公開のペース: 土曜日

タイプ : 和風漫画

ジャンル : ロマンス

言語バージョン:


mashup.amilova.com

Translate this comic !

You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.

このページの翻訳・訂正に協力して下さい!

Watch all video tutorials

ログイン

Not registered yet?