English
Español
Français
日本語
Русский
Les détails sur cette page sont fantastiques .
TroyB のコメント:Les détails sur cette page sont fantastiques . Merci beaucoup ^^
Petite faute de traduction. C'est "Maman, ne pars pas sans me dire au revoir" (et non s'en) Très belle page sinon. (Le hall est impressionnant)
merci
Shin のコメント:Petite faute de traduction. C'est "Maman, ne pars pas sans me dire au revoir" (et non s'en) Très belle page sinon. (Le hall est impressionnant) Merci beaucoup
668
115
71
著者 : Drawly
チーム : ch3w, tze, fikiri
翻訳 : ch3w
Original Language: Български
タイプ : 和風漫画
ジャンル : ファンタジー - SF
You can translate this comic via our online interface. Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude. Dedicated translators will be rewarded with Golds.
Watch all video tutorials
ファンタジー - SF
による johandark
Elimina todos los demás factores y el último por inverosimil que parezca es la verdad. por Sir Conan Doyle (Sherlock Holmes) La verdad está ahí fuera. by Chris Carter (Expediente-X) La...
ページ: 281
更新された: 8月26日
による simamura
天の歌が夜明けの世界に響いたその日 世界は破滅と再生を迎え~
ページ: 199
更新された: 3月31日
による feilang
近未来の東京で巨大仮想空間ゲームを生み出した『株式会社亜夢』で働く精鋭社員のお話。
ページ: 59
更新された: 6月15日
Les détails sur cette page sont fantastiques .
TroyB 11/03/2011 10:48:50著者
TroyB のコメント:Les détails sur cette page sont fantastiques .
Drawly 11/03/2011 11:14:05Merci beaucoup ^^
Petite faute de traduction.
Shin 11/06/2011 13:29:52C'est "Maman, ne pars pas sans me dire au revoir" (et non s'en)
Très belle page sinon. (Le hall est impressionnant)
チーム
merci
ch3w 11/06/2011 13:34:24著者
Shin のコメント:Petite faute de traduction.
Drawly 11/06/2011 16:18:20C'est "Maman, ne pars pas sans me dire au revoir" (et non s'en)
Très belle page sinon. (Le hall est impressionnant)
Merci beaucoup