First ! (Oui, je commente 15 min avant, je triche <3)
Ouah ! Bien contente d'avoir fini cette page, il m'a bien fallu 2 semaines pour ça > < ! Et j'avoue avoir craqué pour des onomatopées japonaises... J'avoue tout ! En tout cas, j'espère vraiment que vous apprécierez ! ^^
PS : On a très une jolie vue en case 1... Dommage que la caméra du mauvais côté ! :p
Sarita12/18/2016 17:50:02
52
Sarita のコメント:
PS : On a très une jolie vue en case 1... Dommage que la caméra du mauvais côté ! :p Ne sous-estime pas ma capacité d'imagination.
Sandymoon12/18/2016 18:27:17
20 著者
La culotte de Schrödinger ! Je suis la seule à savoir si elle en porte une ou non... Vous ne le saurez jamais, héhé !
Je cite M. Scénario : "Finalement, je pense que ça exprimerait bien mieux le dynamisme si tu inversais la caméra... Au point de vue métaphysique et philosophique de la portée de son action, bien-sûr."
Sarita12/18/2016 18:35:36
7
bon,finalement la case 3 est plutôt lisible, vu qu'amilova expose en grande !
pour les onomatopées jap, hésite pas à en faire des plus grosses, à les mettre en relief, toussa !
Inco212/18/2016 18:04:53
20 著者
Ah, c'est vrai que tu ne la voyais pas en 100% ! ^^' Je te remercie !
C'est noté pour la suite, merci de ton message ! (Mes toutes premières onomatopées, quelle émotion )
Sarita12/18/2016 18:08:45
7
ça ira au fur et à mesure, hésite pas à zieuter One Punch Man, il bosse à mort avec les onomatopées !
Inco212/18/2016 23:58:39
20 著者
Oh oh avec plaisir :p
Sarita12/19/2016 17:37:20
52
Je suis pas certain que ce soit une bonne idée de frapper cet objet avec une arme apparue de nulle part, mais de toute façon, au point où on en est… Et les détraqueurs qui s'approchent dangereusement, il faut tout essayer.
En tout cas, elle a l'air vraiment désolée.
Jolies onomatopées japonaises. Dommage que je ne sache les lire…
Sandymoon12/18/2016 18:31:03
20 著者
Sandymoon のコメント:Je suis pas certain que ce soit une bonne idée de frapper cet objet avec une arme apparue de nulle part...
J'ai eu du mal à montrer une apparition magique de son arme... Je m'en excuse !
Sinon oui, avec un objet incontrôlable, elle a fait ce qu'elle devait faire... Mais à quel prix, ça implique de faire une croix sur leur plan de départ... En tout cas, avec les dégâts que ça a fait dehors, j'aurais sûrement fait pareil !
Sandymoon のコメント:Jolies onomatopées japonaises. Dommage que je ne sache les lire…
J'ai oublié d'écrire leur traduction ! Honte à moi ! Ce sera fait dès que possible !
Le 1er : キラキラ (Kira-kira) : Brille
Le 2ème : キンキラ (Kin-kira) : Bruit de métal frappé (Merci le wiki o/)
Sarita12/18/2016 18:49:50
52
Sarita のコメント:
J'ai eu du mal à montrer une apparition magique de son arme... Je m'en excuse !
Ah mais on le voit t'inquiète, je disais de nulle part, j'ai pas précisé magiquement, j'aurais dû, et je l'avais vu !
Merci pour les traductions !
Sandymoon12/18/2016 18:56:01
20 著者
Ah, je suis rassurée xD Pas de soucis, je les ajouterai de manière propre la prochaine fois !
Sarita12/18/2016 19:01:21
45
Juste une question: le personnage qui s'appelle "Shae", c'est une fille ou un homme?
(si c'est une femme, ça me donnerait matière a me méfier )
(bon, j'ai bien vu qu'elle disait "désolée"... après coup... mais je garde mon début de commentaire quand même )
Jolie lance... mais... elle a frappé l'astrolabe?
...
On dirait qu'il n'aime pas être frappé, cet objet... je me demande ce que ça va donner...
Bonne continuation
Khordel12/18/2016 18:35:55
20 著者
Tu ne le sauras jamais, héhé ! (Ben... Ça se voit que c'est une fille, non ? xD)
Oui, elle a frappé l'astrolabe... Avec tout ce que ça implique ! (Merci ! )
Sarita12/18/2016 18:54:01
45
Sarita のコメント:Oui, elle a frappé l'astrolabe... Avec tout ce que ça implique ! (Merci ! )
On dirait surtout que ça implique des problèmes
Khordel12/18/2016 19:02:03
37
Je pensais aussi que c'était un mec °w°' XD
JennyMiki12/19/2016 12:52:19
20 著者
On parle bien de la personne de la case 1 ? Je sens come une odeur de malentendu d'un coup. XD
(Un gros merci de ton commentaire )
Sarita12/19/2016 17:30:44
37
Oui oui on parle bien de lui xD
JennyMiki12/19/2016 18:09:33
20 著者
Non non, c'est la fille de la page d'avant qui a changé d'expression... ^^'
Sarita12/19/2016 20:13:52
37
Ouais je sais, cest justement par rapport aux pages d'avant que je pensais qu'à c'était un mec justement xD
JennyMiki12/19/2016 21:45:47
20 著者
Je me demandais où est la confusion, vu qu'elle a une robe, une poitrine assez visible et des jambes assez féminines (enfin il me semble)... Alors ça vient des pages d'avant ? La 2ème peut-être ?
Est-ce par rapport au visage ? Peut-être sa "cravate" qui est un accessoire masculin habituellement ? Ça m'embête cette histoire xD
Sarita12/19/2016 22:23:03
37
Ouais, sur la première apparition du perso on dirait un mec, du coup ton cerveau l'assimile même par la suite à un mec
JennyMiki12/19/2016 22:49:19
20 著者
Je comprends mieux maintenant, désolée pour la confusion ! Je ferai plus attention la prochaine fois ^^'
Sarita12/20/2016 17:30:50
18
La dernière case est classe !
L'effet tragique aurait peut-être été plus amplifié avec un "Noon" plus grand qui traverserait et/ou ébranlerait la case ! Je dis ça mais c'est pour chipoter ! ^^'
C'est sympa pour le moment ! La dernière case fait vraiment style "manga" comme je les vois !
Courage pour la suite !!
Cabestan12/18/2016 18:40:10
20 著者
Je te remercie pour ce message Cab' !
Tu as tout a fait raison ! M. Scénario voulait aussi un "NOOOON" plus punchy, ai-je publié trop tôt ? xD
Pour la dernière case, les onomatopées classiques dérangeaient l'action, alors j'ai tenté la version japonaise... Et ça rend pas si mal !
Merci en tout cas !
Sarita12/18/2016 19:00:06
37
Ça claque!
MaryRed12/18/2016 18:49:42
20 著者
Merci Mary ! ^^
Sarita12/18/2016 19:00:29
8
C'est quand même plus classe les onomatopées japonais par rapport aux français
Griff2912/18/2016 19:53:38
20 著者
Je suis bien d'accord ^^
Sarita12/18/2016 20:00:58
52
Mmmh… Il y a une piste à creuser par là…
Sandymoon12/18/2016 22:15:53
25
Je kiffe l'action ! ヽ(*≧ω≦)ノ
kazamatsu12/18/2016 22:05:12
20 著者
Merci Kaza ! ^^
Sarita12/18/2016 22:16:23
25
De rien (*^▽^*)
kazamatsu12/19/2016 09:46:24
35
C'est comme ça que l'astrolabe à été divisé donc... un marteau aurait été plus pertinent, encore des bricolos du dimanche! xD
kiritsukeni12/19/2016 11:59:52
45
kiritsukeni のコメント:C'est comme ça que l'astrolabe à été divisé donc... un marteau aurait été plus pertinent, encore des bricolos du dimanche! xD
...
S'ils avaient été plus petits, et si c'est le roi qui s'en était chargé...
Pourquoi pas (... ouais, là ils ont des têtes un peu elfiques... et j'ai toujours du mal a imaginer un elfe avec un marteau... (quoiqu'un "elfe" barbu, c'est pas commun non plus ))
Khordel12/19/2016 12:01:59
20 著者
Ce ne sont pas vraiment des elfes, sinon j'aurais dessiné un Legolas ! xD
Des elfes-nains ? Un elfe aurait donc aimé un nain ? ... Assez bizarre, mais ça ferait une belle histoire d'amour cela dit. xD
Sarita12/19/2016 17:37:06
35
Toi t'as pas vu la trilogie ciné du hobbit xD on a frôlé le contre nature dedans x)
kiritsukeni12/19/2016 17:42:09
45
kiritsukeni のコメント:Toi t'as pas vu la trilogie ciné du hobbit xD on a frôlé le contre nature dedans x)
Ouais.
Au moins pour Gimli, c'était plus courtois... un peu comme de l'amour courtois...
Pas comme cette... "chose" qu'ils ont inventé de toutes pièces dans le Hobbit (... j'en frissonne encore de peur... ou de dégoût? Je ne suis pas sûr...( ))
Khordel12/19/2016 17:52:34
20 著者
Je n'assumerai pas mon incultuuuuuure saute par la fenêtre
Sarita12/19/2016 20:49:11
20 著者
Tout à fait ! Franchement, ces gens haut placés ne savent rien faire eux-mêmes. xD (Merci pour ton message Kiri ! o/)
Sarita12/19/2016 17:39:45
27
Mais pourquoi il n'existe jamais de bouton off sur ce genre d'appareils ?
Sinon très belle planche ^^
Divin Anel12/19/2016 13:30:47
45
Divin Anel のコメント:Mais pourquoi il n'existe jamais de bouton off sur ce genre d'appareils ?
Parce que ce serait moins marrant si on pouvait arrêter une situation qui a l'air de mal tourner aussi facilement
Khordel12/19/2016 13:39:28
20 著者
Je suis sadique, j'ai pas créé de bouton, histoire de tuer toute la populasse :p
Sarita12/19/2016 17:33:39
20 著者
Merci beaucoup !
Ils devraient en inventer un, imagine si tu devais péter ta télé dès que tu veux l'éteindre @_@
Sarita12/19/2016 17:32:05
34
Pourquoi ai-je l'impression que nous venons d'assister à la cause de la disparition d'une civilisation façon Atlantide ? et que la prochaine page sera une ellipse temporelle annonçant un truc comme "plein de millénaires plus tard..."
Hurleguerre12/20/2016 07:14:29
20 著者
Mauvaise piste !
Sarita12/20/2016 12:22:15
28
J'ai hésité à poster un message, mais finalement je vais le faire quitte à déplaire à certains.
Banni moi ces onomatopée !!! J'ai horreur de voir ça et ça fait longtemps que j'ai rien dit là dessus, car je ne lis quasi plus les bd/manga d'ici !
Mais j'ai horreur de voir la simplicité, oui le onomatopée jap sont plus facile à intégré graphiquement... mais non ne les utilise pas !!!
Apprends des lettering de comics (Blambot entre autres le créateur de la police préféré de beaucouo de personnes ): https://youtu.be/_dwWhSyRQyQ
Bon a part ça jolie pages.
ch3w12/20/2016 11:44:13
18
Tu es plus comics quoi ! :p
Cabestan12/20/2016 11:57:37
20 著者
(J'en ai jamais lu, est-ce un crime ? )
Sarita12/20/2016 12:34:55
28
Non je lis de tout
Et au vu de ma collection je dirais plus manga (environ 900 contre environ 150bd et 70 comics), mais bon jachete moins de manga qu'à une époque. Et depuis que dargaud publie des comics d'image j'en achète plus ^^
Sinon j'apprécie le travail fournie pour rendre graphique les onomatopées. Aux US, c'est un poste à part entière... et ayant fait des études de com je sais que l'on peut faire de très belle choses en notre langue.
ch3w12/20/2016 12:55:52
20 著者
Merci encore une fois ! Il faudra que j'étudie cet aspect plus en profondeur dans ce cas. La plupart des exemples euro que j'avais vu avaient l'air "collés" sur la case par nécessité, comme si elles ne devaient pas faire partie de la compo de base... Je ne sais pas si c'est clair
Sarita12/20/2016 17:30:06
20 著者
Aucun problème, je comprends
Même le manque de temps n'est pas une excuse valable en soi, je dois avouer que j'ai testé rapidement et seulement deux-trois fois (sans trop creuser, je l'avoue), ça ne collait vraiment pas. Du coup j'ai penché pour ces onomatopées.
Après, la plupart des références utilisées étaient dans le manga, et les onomatopées "européens" étaient assez mal intégrées dans la compo (qui est de base japonaise). Je n'avais pas du tout pensé à regarder auprès des comics, je n'en ai même jamais lu il me semble.
En plus, comme l'a souligné Sandy, on ne les comprend pas. ^^'
En tout cas, merci pour le lien et le message, tu as bien fait d'intervenir !
Sarita12/20/2016 12:34:35
28
Tu as déjà lu Plume, vubque c'est fait par une américaine, c'est dans la catégorie comics
Du coup, mon co-scénariste a tenu à répondre à la question des onomatopées japonaises :
"Effectivement je suis conscient qu’en matière de manfra, utiliser des onomatopées japs pour faire "plus manga olol" est mal vu. Mais comme le souligne Cabestan, les onomatopé à consonnance occidentale sont plus adaptés aux comics. Mais il arrive aussi que certains manga d’utiliser des onomatopé occidental. Nobstotan des mangas anciens, citons comme exemple plus récent Radiant, qui arrive à utiliser des onomatopé occi’ en les les intégrant à la compo comme des onomatopées japs.
Sur ce point, tu as raisons, utiliser des onomatopées occidentales peuvent paraitre moins casse gueule et plus assumer l’origine de son propre auteur. Cependant, outre le choix graphique que effectivement, comme l’ont souligné certains, les onomatopées jap rendent mieux et peuvent s’intégrer mieux à la compo (contredit oui par Radiant), il y a une volonté de véritablement rendre hommage en retournant aux sources du mangas, avec une petite moqueries paradoxal : Le style tente d’être « manga », l’univers graphique, scénaristique, la structure aussi, incluant donc les onomatopés, et pourtant, il y a un sens de lecture européens. C’est donc une prise de risque assumé de tenter vouloir agir sur la perception du lectorat quant à ce choix narratif.
C’est une mise à l’épreuve du format en matière meta, ainsi qu’un test perceptuel que représente cette prise de risque. En espérant que cela ne donnera pas justificatifs à ce que tu arrête la lecture net, préférant une justifications ou un argument moins arbitraires attaché à certain pré supposé…. Je suis cependant content que quelqu'un ait relevé cette « provocation méta » destiné aux connaisseurs.
Cordialement, Ayakashi"
Sarita12/20/2016 17:25:33
28
Donc tu lui répondras : Sarita のコメント:Mais comme le souligne Cabestan, les onomatopé à consonnance occidentale sont plus adaptés aux comics.
là j'ai un doute sur ce passage et ce qu'il a voulu dire, mais je préfère corriger, on est habitué à lire des onomatopée jap dans les manga, des onomatopée français dans les bd, des anglaise dans les comics et même des coréenne dans les manhwa...
Maintenant si il utilise manga pour parler du style graphique, je dis non, c'est un travail à faire mais ce n'est pas mokns adapté il faut arrêter le délire. d'ailleurs il cite par la suite radiant mais je peux ajouter city hall et d'autres.
Sarita のコメント:Mais il arrive aussi que certains manga d’utiliser des onomatopé occidental. Nobstotan des mangas anciens, citons comme exemple plus récent Radiant, qui arrive à utiliser des onomatopé occi’ en les les intégrant à la compo comme des onomatopées japs.
Alors déjà merci de prendre un exemple qui soit un manga et non un titre français, ça fonctionnera mieux comme argument. Et dans les anciens j'espère qu'il ne me parle pas de VF ou les éditeur refaisait toute les onomatopées. Panini continue peut être même à le faire (mais j'en lis pas donc pas sûr).
Pour la suite, je ne veux pas être méchant... mais pour faire un hommage aux mangas, il faut déjà connaître son sujet. Et après ce que j'ai lu c'est loin d'être le cas
Donc je préfère de loin que vous fassiez honneur aux manga en s'appropriant les codes de ce dernier et en les transposant à votre propre culture d'ailleurs je pense que même les japonais en serai ravi, plutôt que de lire une bd avec des onomatopée limitée par votre culture et avec des risque d'erreur.
Sinon non ce n'est pas ça qui me fera arrêter, si l'histoire vient à ne pas m'intéresser là j'arrêterai
Edit : je n'ai pas aimé Radiant donc je ne vois pas trop les onomatopées... mais si il aime c'est bien la preuve que quand le travail est bien fait ça fonctionne
ch3w12/20/2016 18:43:10
20 著者
Il en a pris note, et pareil de mon côté
Sarita12/20/2016 21:22:56
52
Personnellement les onomatopées japonaises ont tendance à se fondre dans le décors quand je les vois. Donc si l'image n'est pas clair du point de vue de ce qui s'y passe, je comprendrai pas ce qu'elle veut dire.
Par exemple Un "crac" hors champs d'un assassin qui s'approche par derrière. En japonais je sais pas ce que ça donne, mais ce qui est sûr c'est que je le verrai pas.
Sinon il est vrai que c'est bien compliqué comme élément. a la prochaine page je tente des onomatopées à la mains (juste pour voir ce que ça donne)
- Dans le genre j'apporte un élément de discussion inutile, je suis plutôt haut placé… -
Sandymoon12/20/2016 21:56:38
20 著者
Oui, c'est le problème de ces onomatopées, qui ajoutent seulement de l'esthétique et non l'info que ça devrait renvoyer. Comme tu l'as dit, impossible de savoir ce qu'il se passe hors champ !
Je pense revenir sur des onomatopées euro pour l'instant
Sarita12/24/2016 17:51:54
52
Je crois que c'est même plus dur quand les pages sont en noir et blanc, enfin je sais pas, une impression. D'ailleurs tu me diras ce que tu penses de celles de ma prochaine page (si tu y penses !)
On va trouver des pistes !
Sandymoon12/24/2016 18:31:39
20
A part l'inutilité absolue des onomatopées japonaises (on ne parle pas japonais que je sache), c'est une très belle planche, bien dynamique.
mykilow12/23/2016 14:31:09
20 著者
Un très gros merci ! ^^ Ouaip, on a bien débattu au sujet des onomatopées, on reprendra sûrement les européennes
You can translate this comic via our online interface. Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude. Dedicated translators will be rewarded with Golds.
著者
First ! (Oui, je commente 15 min avant, je triche <3)
Sarita 12/18/2016 17:50:02Ouah ! Bien contente d'avoir fini cette page, il m'a bien fallu 2 semaines pour ça > < ! Et j'avoue avoir craqué pour des onomatopées japonaises... J'avoue tout ! En tout cas, j'espère vraiment que vous apprécierez ! ^^
PS : On a très une jolie vue en case 1... Dommage que la caméra du mauvais côté ! :p
Sarita のコメント:
Sandymoon 12/18/2016 18:27:17PS : On a très une jolie vue en case 1... Dommage que la caméra du mauvais côté ! :p Ne sous-estime pas ma capacité d'imagination.
著者
La culotte de Schrödinger ! Je suis la seule à savoir si elle en porte une ou non... Vous ne le saurez jamais, héhé !
Sarita 12/18/2016 18:35:36Je cite M. Scénario : "Finalement, je pense que ça exprimerait bien mieux le dynamisme si tu inversais la caméra... Au point de vue métaphysique et philosophique de la portée de son action, bien-sûr."
bon,finalement la case 3 est plutôt lisible, vu qu'amilova expose en grande !
Inco2 12/18/2016 18:04:53pour les onomatopées jap, hésite pas à en faire des plus grosses, à les mettre en relief, toussa !
著者
Ah, c'est vrai que tu ne la voyais pas en 100% ! ^^' Je te remercie !
Sarita 12/18/2016 18:08:45C'est noté pour la suite, merci de ton message ! (Mes toutes premières onomatopées, quelle émotion )
ça ira au fur et à mesure, hésite pas à zieuter One Punch Man, il bosse à mort avec les onomatopées !
Inco2 12/18/2016 23:58:39著者
Oh oh avec plaisir :p
Sarita 12/19/2016 17:37:20Je suis pas certain que ce soit une bonne idée de frapper cet objet avec une arme apparue de nulle part, mais de toute façon, au point où on en est… Et les détraqueurs qui s'approchent dangereusement, il faut tout essayer.
Sandymoon 12/18/2016 18:31:03En tout cas, elle a l'air vraiment désolée.
Jolies onomatopées japonaises. Dommage que je ne sache les lire…
著者
Sandymoon のコメント:Je suis pas certain que ce soit une bonne idée de frapper cet objet avec une arme apparue de nulle part...
Sarita 12/18/2016 18:49:50J'ai eu du mal à montrer une apparition magique de son arme... Je m'en excuse !
Sinon oui, avec un objet incontrôlable, elle a fait ce qu'elle devait faire... Mais à quel prix, ça implique de faire une croix sur leur plan de départ... En tout cas, avec les dégâts que ça a fait dehors, j'aurais sûrement fait pareil !
Sandymoon のコメント:Jolies onomatopées japonaises. Dommage que je ne sache les lire…
J'ai oublié d'écrire leur traduction ! Honte à moi ! Ce sera fait dès que possible !
Le 1er : キラキラ (Kira-kira) : Brille
Le 2ème : キンキラ (Kin-kira) : Bruit de métal frappé (Merci le wiki o/)
Sarita のコメント:
Sandymoon 12/18/2016 18:56:01J'ai eu du mal à montrer une apparition magique de son arme... Je m'en excuse !
Ah mais on le voit t'inquiète, je disais de nulle part, j'ai pas précisé magiquement, j'aurais dû, et je l'avais vu !
Merci pour les traductions !
著者
Ah, je suis rassurée xD Pas de soucis, je les ajouterai de manière propre la prochaine fois !
Sarita 12/18/2016 19:01:21Juste une question: le personnage qui s'appelle "Shae", c'est une fille ou un homme?
Khordel 12/18/2016 18:35:55(si c'est une femme, ça me donnerait matière a me méfier )
(bon, j'ai bien vu qu'elle disait "désolée"... après coup... mais je garde mon début de commentaire quand même )
Jolie lance... mais... elle a frappé l'astrolabe?
...
On dirait qu'il n'aime pas être frappé, cet objet... je me demande ce que ça va donner...
Bonne continuation
著者
Tu ne le sauras jamais, héhé ! (Ben... Ça se voit que c'est une fille, non ? xD)
Sarita 12/18/2016 18:54:01Oui, elle a frappé l'astrolabe... Avec tout ce que ça implique ! (Merci ! )
Sarita のコメント:Oui, elle a frappé l'astrolabe... Avec tout ce que ça implique ! (Merci ! )
Khordel 12/18/2016 19:02:03On dirait surtout que ça implique des problèmes
Je pensais aussi que c'était un mec °w°' XD
JennyMiki 12/19/2016 12:52:19著者
On parle bien de la personne de la case 1 ? Je sens come une odeur de malentendu d'un coup. XD
Sarita 12/19/2016 17:30:44(Un gros merci de ton commentaire )
Oui oui on parle bien de lui xD
JennyMiki 12/19/2016 18:09:33著者
Non non, c'est la fille de la page d'avant qui a changé d'expression... ^^'
Sarita 12/19/2016 20:13:52Ouais je sais, cest justement par rapport aux pages d'avant que je pensais qu'à c'était un mec justement xD
JennyMiki 12/19/2016 21:45:47著者
Je me demandais où est la confusion, vu qu'elle a une robe, une poitrine assez visible et des jambes assez féminines (enfin il me semble)... Alors ça vient des pages d'avant ? La 2ème peut-être ?
Sarita 12/19/2016 22:23:03Est-ce par rapport au visage ? Peut-être sa "cravate" qui est un accessoire masculin habituellement ? Ça m'embête cette histoire xD
Ouais, sur la première apparition du perso on dirait un mec, du coup ton cerveau l'assimile même par la suite à un mec
JennyMiki 12/19/2016 22:49:19著者
Je comprends mieux maintenant, désolée pour la confusion ! Je ferai plus attention la prochaine fois ^^'
Sarita 12/20/2016 17:30:50La dernière case est classe !
Cabestan 12/18/2016 18:40:10L'effet tragique aurait peut-être été plus amplifié avec un "Noon" plus grand qui traverserait et/ou ébranlerait la case ! Je dis ça mais c'est pour chipoter ! ^^'
C'est sympa pour le moment ! La dernière case fait vraiment style "manga" comme je les vois !
Courage pour la suite !!
著者
Je te remercie pour ce message Cab' !
Sarita 12/18/2016 19:00:06Tu as tout a fait raison ! M. Scénario voulait aussi un "NOOOON" plus punchy, ai-je publié trop tôt ? xD
Pour la dernière case, les onomatopées classiques dérangeaient l'action, alors j'ai tenté la version japonaise... Et ça rend pas si mal !
Merci en tout cas !
Ça claque!
MaryRed 12/18/2016 18:49:42著者
Merci Mary ! ^^
Sarita 12/18/2016 19:00:29C'est quand même plus classe les onomatopées japonais par rapport aux français
Griff29 12/18/2016 19:53:38著者
Je suis bien d'accord ^^
Sarita 12/18/2016 20:00:58Mmmh… Il y a une piste à creuser par là…
Sandymoon 12/18/2016 22:15:53Je kiffe l'action ! ヽ(*≧ω≦)ノ
kazamatsu 12/18/2016 22:05:12著者
Merci Kaza ! ^^
Sarita 12/18/2016 22:16:23De rien (*^▽^*)
kazamatsu 12/19/2016 09:46:24C'est comme ça que l'astrolabe à été divisé donc... un marteau aurait été plus pertinent, encore des bricolos du dimanche! xD
kiritsukeni 12/19/2016 11:59:52kiritsukeni のコメント:C'est comme ça que l'astrolabe à été divisé donc... un marteau aurait été plus pertinent, encore des bricolos du dimanche! xD
Khordel 12/19/2016 12:01:59...
S'ils avaient été plus petits, et si c'est le roi qui s'en était chargé...
Pourquoi pas (... ouais, là ils ont des têtes un peu elfiques... et j'ai toujours du mal a imaginer un elfe avec un marteau... (quoiqu'un "elfe" barbu, c'est pas commun non plus ))
著者
Ce ne sont pas vraiment des elfes, sinon j'aurais dessiné un Legolas ! xD
Sarita 12/19/2016 17:37:06Des elfes-nains ? Un elfe aurait donc aimé un nain ? ... Assez bizarre, mais ça ferait une belle histoire d'amour cela dit. xD
Toi t'as pas vu la trilogie ciné du hobbit xD on a frôlé le contre nature dedans x)
kiritsukeni 12/19/2016 17:42:09kiritsukeni のコメント:Toi t'as pas vu la trilogie ciné du hobbit xD on a frôlé le contre nature dedans x)
Khordel 12/19/2016 17:52:34Ouais.
Au moins pour Gimli, c'était plus courtois... un peu comme de l'amour courtois...
Pas comme cette... "chose" qu'ils ont inventé de toutes pièces dans le Hobbit (... j'en frissonne encore de peur... ou de dégoût? Je ne suis pas sûr...( ))
著者
Je n'assumerai pas mon incultuuuuuure saute par la fenêtre
Sarita 12/19/2016 20:49:11著者
Tout à fait ! Franchement, ces gens haut placés ne savent rien faire eux-mêmes. xD (Merci pour ton message Kiri ! o/)
Sarita 12/19/2016 17:39:45Mais pourquoi il n'existe jamais de bouton off sur ce genre d'appareils ?
Divin Anel 12/19/2016 13:30:47Sinon très belle planche ^^
Divin Anel のコメント:Mais pourquoi il n'existe jamais de bouton off sur ce genre d'appareils ?
Khordel 12/19/2016 13:39:28Parce que ce serait moins marrant si on pouvait arrêter une situation qui a l'air de mal tourner aussi facilement
著者
Je suis sadique, j'ai pas créé de bouton, histoire de tuer toute la populasse :p
Sarita 12/19/2016 17:33:39著者
Merci beaucoup !
Sarita 12/19/2016 17:32:05Ils devraient en inventer un, imagine si tu devais péter ta télé dès que tu veux l'éteindre @_@
Pourquoi ai-je l'impression que nous venons d'assister à la cause de la disparition d'une civilisation façon Atlantide ? et que la prochaine page sera une ellipse temporelle annonçant un truc comme "plein de millénaires plus tard..."
Hurleguerre 12/20/2016 07:14:29著者
Mauvaise piste !
Sarita 12/20/2016 12:22:15J'ai hésité à poster un message, mais finalement je vais le faire quitte à déplaire à certains.
ch3w 12/20/2016 11:44:13Banni moi ces onomatopée !!! J'ai horreur de voir ça et ça fait longtemps que j'ai rien dit là dessus, car je ne lis quasi plus les bd/manga d'ici !
Mais j'ai horreur de voir la simplicité, oui le onomatopée jap sont plus facile à intégré graphiquement... mais non ne les utilise pas !!!
Apprends des lettering de comics (Blambot entre autres le créateur de la police préféré de beaucouo de personnes ): https://youtu.be/_dwWhSyRQyQ
Bon a part ça jolie pages.
Tu es plus comics quoi ! :p
Cabestan 12/20/2016 11:57:37著者
(J'en ai jamais lu, est-ce un crime ? )
Sarita 12/20/2016 12:34:55Non je lis de tout
ch3w 12/20/2016 12:55:52Et au vu de ma collection je dirais plus manga (environ 900 contre environ 150bd et 70 comics), mais bon jachete moins de manga qu'à une époque. Et depuis que dargaud publie des comics d'image j'en achète plus ^^
Sinon j'apprécie le travail fournie pour rendre graphique les onomatopées. Aux US, c'est un poste à part entière... et ayant fait des études de com je sais que l'on peut faire de très belle choses en notre langue.
著者
Merci encore une fois ! Il faudra que j'étudie cet aspect plus en profondeur dans ce cas. La plupart des exemples euro que j'avais vu avaient l'air "collés" sur la case par nécessité, comme si elles ne devaient pas faire partie de la compo de base... Je ne sais pas si c'est clair
Sarita 12/20/2016 17:30:06著者
Aucun problème, je comprends
Sarita 12/20/2016 12:34:35Même le manque de temps n'est pas une excuse valable en soi, je dois avouer que j'ai testé rapidement et seulement deux-trois fois (sans trop creuser, je l'avoue), ça ne collait vraiment pas. Du coup j'ai penché pour ces onomatopées.
Après, la plupart des références utilisées étaient dans le manga, et les onomatopées "européens" étaient assez mal intégrées dans la compo (qui est de base japonaise). Je n'avais pas du tout pensé à regarder auprès des comics, je n'en ai même jamais lu il me semble.
En plus, comme l'a souligné Sandy, on ne les comprend pas. ^^'
En tout cas, merci pour le lien et le message, tu as bien fait d'intervenir !
Tu as déjà lu Plume, vubque c'est fait par une américaine, c'est dans la catégorie comics
ch3w 12/20/2016 13:06:50Mais niveau lettering je te conseil de jeter un oeil à east of west, tu as des choses magnifique, même des cases en onomatopée : http://i2.wp.com/www.bodoi.inf...west_case.jpg?resize=150%2C449
Sous google images tu peux déjà avoir un aperçu
著者
Héhé, c'est vrai. Je te remercie encore une fois
Sarita 12/20/2016 17:25:33Du coup, mon co-scénariste a tenu à répondre à la question des onomatopées japonaises :
"Effectivement je suis conscient qu’en matière de manfra, utiliser des onomatopées japs pour faire "plus manga olol" est mal vu. Mais comme le souligne Cabestan, les onomatopé à consonnance occidentale sont plus adaptés aux comics. Mais il arrive aussi que certains manga d’utiliser des onomatopé occidental. Nobstotan des mangas anciens, citons comme exemple plus récent Radiant, qui arrive à utiliser des onomatopé occi’ en les les intégrant à la compo comme des onomatopées japs.
Sur ce point, tu as raisons, utiliser des onomatopées occidentales peuvent paraitre moins casse gueule et plus assumer l’origine de son propre auteur. Cependant, outre le choix graphique que effectivement, comme l’ont souligné certains, les onomatopées jap rendent mieux et peuvent s’intégrer mieux à la compo (contredit oui par Radiant), il y a une volonté de véritablement rendre hommage en retournant aux sources du mangas, avec une petite moqueries paradoxal : Le style tente d’être « manga », l’univers graphique, scénaristique, la structure aussi, incluant donc les onomatopés, et pourtant, il y a un sens de lecture européens. C’est donc une prise de risque assumé de tenter vouloir agir sur la perception du lectorat quant à ce choix narratif.
C’est une mise à l’épreuve du format en matière meta, ainsi qu’un test perceptuel que représente cette prise de risque. En espérant que cela ne donnera pas justificatifs à ce que tu arrête la lecture net, préférant une justifications ou un argument moins arbitraires attaché à certain pré supposé…. Je suis cependant content que quelqu'un ait relevé cette « provocation méta » destiné aux connaisseurs.
Cordialement, Ayakashi"
Donc tu lui répondras :
ch3w 12/20/2016 18:43:10Sarita のコメント:Mais comme le souligne Cabestan, les onomatopé à consonnance occidentale sont plus adaptés aux comics.
là j'ai un doute sur ce passage et ce qu'il a voulu dire, mais je préfère corriger, on est habitué à lire des onomatopée jap dans les manga, des onomatopée français dans les bd, des anglaise dans les comics et même des coréenne dans les manhwa...
Maintenant si il utilise manga pour parler du style graphique, je dis non, c'est un travail à faire mais ce n'est pas mokns adapté il faut arrêter le délire. d'ailleurs il cite par la suite radiant mais je peux ajouter city hall et d'autres.
Sarita のコメント:Mais il arrive aussi que certains manga d’utiliser des onomatopé occidental. Nobstotan des mangas anciens, citons comme exemple plus récent Radiant, qui arrive à utiliser des onomatopé occi’ en les les intégrant à la compo comme des onomatopées japs.
Alors déjà merci de prendre un exemple qui soit un manga et non un titre français, ça fonctionnera mieux comme argument. Et dans les anciens j'espère qu'il ne me parle pas de VF ou les éditeur refaisait toute les onomatopées. Panini continue peut être même à le faire (mais j'en lis pas donc pas sûr).
Pour la suite, je ne veux pas être méchant... mais pour faire un hommage aux mangas, il faut déjà connaître son sujet. Et après ce que j'ai lu c'est loin d'être le cas
Donc je préfère de loin que vous fassiez honneur aux manga en s'appropriant les codes de ce dernier et en les transposant à votre propre culture d'ailleurs je pense que même les japonais en serai ravi, plutôt que de lire une bd avec des onomatopée limitée par votre culture et avec des risque d'erreur.
Sinon non ce n'est pas ça qui me fera arrêter, si l'histoire vient à ne pas m'intéresser là j'arrêterai
Edit : je n'ai pas aimé Radiant donc je ne vois pas trop les onomatopées... mais si il aime c'est bien la preuve que quand le travail est bien fait ça fonctionne
著者
Il en a pris note, et pareil de mon côté
Sarita 12/20/2016 21:22:56Personnellement les onomatopées japonaises ont tendance à se fondre dans le décors quand je les vois. Donc si l'image n'est pas clair du point de vue de ce qui s'y passe, je comprendrai pas ce qu'elle veut dire.
Sandymoon 12/20/2016 21:56:38Par exemple Un "crac" hors champs d'un assassin qui s'approche par derrière. En japonais je sais pas ce que ça donne, mais ce qui est sûr c'est que je le verrai pas.
Sinon il est vrai que c'est bien compliqué comme élément. a la prochaine page je tente des onomatopées à la mains (juste pour voir ce que ça donne)
- Dans le genre j'apporte un élément de discussion inutile, je suis plutôt haut placé… -
著者
Oui, c'est le problème de ces onomatopées, qui ajoutent seulement de l'esthétique et non l'info que ça devrait renvoyer. Comme tu l'as dit, impossible de savoir ce qu'il se passe hors champ !
Sarita 12/24/2016 17:51:54Je pense revenir sur des onomatopées euro pour l'instant
Je crois que c'est même plus dur quand les pages sont en noir et blanc, enfin je sais pas, une impression. D'ailleurs tu me diras ce que tu penses de celles de ma prochaine page (si tu y penses !)
Sandymoon 12/24/2016 18:31:39On va trouver des pistes !
A part l'inutilité absolue des onomatopées japonaises (on ne parle pas japonais que je sache), c'est une très belle planche, bien dynamique.
mykilow 12/23/2016 14:31:09著者
Un très gros merci ! ^^ Ouaip, on a bien débattu au sujet des onomatopées, on reprendra sûrement les européennes
Sarita 12/23/2016 14:51:55