Oui oui cette fois on à tenter les pages couleurs ! XD
ce fut long et laborieux... xD Bon c'est juste les première qui sont en couleur hein ?
JennyMiki04/20/2017 17:31:09
45
Eh bien, voilà une demoiselle qui a l'air très enthousiaste...
...
Au fait, j'ai déjà dit que la colo était superbe?
Non? Ah... eh bien, voilà qui est dit
Au fait, le nom de la protagoniste de cette histoire a une signification? Ou c'est juste un nom sans signification particulière?
Enfin, bref.
Bon, un bon point pour elle, elle a l'air organique à 100%... ou du moins, on ne voit pas de prise pour recharger les batteries
Bref.
Bonne continuation
Khordel04/20/2017 19:49:35
37 著者
Ah les retrouvailles entre fille... XD
Ah ? Merci ! XD
Oui, enfin... d'après google traduction ça à une signification XD Chéolsa, Tara et Waiya on toute les 3 un nom qui veux dire la même chose dans des langues différente, et pareil pour Endje et Kutoa.
Elle cache mieux sont jeu que Hime 8D nan je rigole c'est vraiment une humaine cette fois XD
JennyMiki04/20/2017 19:59:15
45
JennyMiki のコメント:Ah les retrouvailles entre fille... XD
C'est très enthousiaste, en tout cas...
Mieux que les retrouvailles entre un garçon et le robot créé à partir du cadavre de la fille dont il était amoureux et dont il pense être amoureux sans savoir que c'est le cadavre de la fille dont il était amoureux et qui pense ensuite être toujours amoureux mais au final il passe a autre chose niveau amour.
...
J'ai peut-être été trop loin là...
JennyMiki のコメント:Ah ? Merci ! XD
De rien
JennyMiki のコメント:Oui, enfin... d'après google traduction ça à une signification XD Chéolsa, Tara et Waiya on toute les 3 un nom qui veux dire la même chose dans des langues différente, et pareil pour Endje et Kutoa.
D'accord... et c'est quels langages, donc?
JennyMiki のコメント:Elle cache mieux sont jeu que Hime 8D nan je rigole c'est vraiment une humaine cette fois XD
Ah, ok... j'ai eut peur...
...
Mais est-elle aussi maladroite?
Khordel04/20/2017 20:06:55
37 著者
Bah au moins c'était des retrouvailles... comment dire... intenses ? 8D
Euh... alors de souvenir il y à du jap, du coréen, de l'albanais et euh... des langues que je connaissait même pas XD Bon après ça reste des trad google, mais bon, ça m'a permis de trouver des noms xD
Nan, de toute façon c'est dur de battre Hime niveau maladresse... par contre l’héroïne de la série sur laquelle je bosse actuellement c'est une autre histoire °w°'
JennyMiki04/20/2017 20:22:02
45
JennyMiki のコメント:Bah au moins c'était des retrouvailles... comment dire... intenses ? 8D
Oui, c'est vrai, c'était intense.
...
Mais un peu triste à la fin... (... j'ai l'impression de me plaindre...)
JennyMiki のコメント:Euh... alors de souvenir il y à du jap, du coréen, de l'albanais et euh... des langues que je connaissait même pas XD Bon après ça reste des trad google, mais bon, ça m'a permis de trouver des noms xD
Ah? D'accord...
Est-ce que le nom du frère de la demoiselle chez qui vient ta demoiselle a un prénom qui veut dire "tissage" ou "tissu" en albanais?
Par contre, pour les dames, je ne sais toujours fichtrement pas la signification de leurs prénoms... sauf si l'un deux veut dire "fil" et si ça veut dire que c'est la signification de leurs prénoms.
Ce qui serrait une association... assez logique, vu le contexte de l'histoire et vu les petites poupées qu'on voit également
JennyMiki のコメント:Nan, de toute façon c'est dur de battre Hime niveau maladresse... par contre l’héroïne de la série sur laquelle je bosse actuellement c'est une autre histoire °w°'
Cool, une autre catastrophe sur patte, j'ai hâte
Et le quatuor des magiciennes affrontant une vampire dans un monde reflet du leur, il est toujours d'actualité?
Khordel04/20/2017 20:28:09
37 著者
C'est vrai, il y en à eu 2 des retrouvaille °^°
Remarque ici aussi il en manque une, on verra comment elle se passe... °w°
Yep, c'était tisser ou quelque chose comme ça !
Du coup j'ai retrouver mes notes XD :
Cheolsa (j'ai ajouté un accent), fil en coréen, Tara, fil en népalais et Waiya, fil en japonais.
Et du coup Endje, tisser en Albanais et Kutoa tisser en Finnois.
Et Sila lien en Arabe.
Encore une fois, d'après google traduction, il y à surement des erreurs xD
Mdrrr ouais.
Oui il est toujours d'acctualité, mais il avance très doucement, comme la scénariste est en stage à l’étranger pour plusieurs mois on avance comme on peut XD
JennyMiki04/20/2017 20:45:41
4
Super soignée cette histoire. Graphiquement très belle. Je continue de lire
Brüth06/17/2017 14:08:49
37 著者
merci beaucoup ! J'espère que la suite te plaira : D
著者
Oui oui cette fois on à tenter les pages couleurs ! XD
JennyMiki 04/20/2017 17:31:09ce fut long et laborieux... xD Bon c'est juste les première qui sont en couleur hein ?
Eh bien, voilà une demoiselle qui a l'air très enthousiaste...
Khordel 04/20/2017 19:49:35...
Au fait, j'ai déjà dit que la colo était superbe?
Non? Ah... eh bien, voilà qui est dit
Au fait, le nom de la protagoniste de cette histoire a une signification? Ou c'est juste un nom sans signification particulière?
Enfin, bref.
Bon, un bon point pour elle, elle a l'air organique à 100%... ou du moins, on ne voit pas de prise pour recharger les batteries
Bref.
Bonne continuation
著者
Ah les retrouvailles entre fille... XD
JennyMiki 04/20/2017 19:59:15Ah ? Merci ! XD
Oui, enfin... d'après google traduction ça à une signification XD Chéolsa, Tara et Waiya on toute les 3 un nom qui veux dire la même chose dans des langues différente, et pareil pour Endje et Kutoa.
Elle cache mieux sont jeu que Hime 8D nan je rigole c'est vraiment une humaine cette fois XD
JennyMiki のコメント:Ah les retrouvailles entre fille... XD
Khordel 04/20/2017 20:06:55C'est très enthousiaste, en tout cas...
Mieux que les retrouvailles entre un garçon et le robot créé à partir du cadavre de la fille dont il était amoureux et dont il pense être amoureux sans savoir que c'est le cadavre de la fille dont il était amoureux et qui pense ensuite être toujours amoureux mais au final il passe a autre chose niveau amour.
...
J'ai peut-être été trop loin là...
JennyMiki のコメント:Ah ? Merci ! XD
De rien
JennyMiki のコメント:Oui, enfin... d'après google traduction ça à une signification XD Chéolsa, Tara et Waiya on toute les 3 un nom qui veux dire la même chose dans des langues différente, et pareil pour Endje et Kutoa.
D'accord... et c'est quels langages, donc?
JennyMiki のコメント:Elle cache mieux sont jeu que Hime 8D nan je rigole c'est vraiment une humaine cette fois XD
Ah, ok... j'ai eut peur...
...
Mais est-elle aussi maladroite?
著者
Bah au moins c'était des retrouvailles... comment dire... intenses ? 8D
JennyMiki 04/20/2017 20:22:02Euh... alors de souvenir il y à du jap, du coréen, de l'albanais et euh... des langues que je connaissait même pas XD Bon après ça reste des trad google, mais bon, ça m'a permis de trouver des noms xD
Nan, de toute façon c'est dur de battre Hime niveau maladresse... par contre l’héroïne de la série sur laquelle je bosse actuellement c'est une autre histoire °w°'
JennyMiki のコメント:Bah au moins c'était des retrouvailles... comment dire... intenses ? 8D
Khordel 04/20/2017 20:28:09Oui, c'est vrai, c'était intense.
...
Mais un peu triste à la fin... (... j'ai l'impression de me plaindre...)
JennyMiki のコメント:Euh... alors de souvenir il y à du jap, du coréen, de l'albanais et euh... des langues que je connaissait même pas XD Bon après ça reste des trad google, mais bon, ça m'a permis de trouver des noms xD
Ah? D'accord...
Est-ce que le nom du frère de la demoiselle chez qui vient ta demoiselle a un prénom qui veut dire "tissage" ou "tissu" en albanais?
Par contre, pour les dames, je ne sais toujours fichtrement pas la signification de leurs prénoms... sauf si l'un deux veut dire "fil" et si ça veut dire que c'est la signification de leurs prénoms.
Ce qui serrait une association... assez logique, vu le contexte de l'histoire et vu les petites poupées qu'on voit également
JennyMiki のコメント:Nan, de toute façon c'est dur de battre Hime niveau maladresse... par contre l’héroïne de la série sur laquelle je bosse actuellement c'est une autre histoire °w°'
Cool, une autre catastrophe sur patte, j'ai hâte
Et le quatuor des magiciennes affrontant une vampire dans un monde reflet du leur, il est toujours d'actualité?
著者
C'est vrai, il y en à eu 2 des retrouvaille °^°
JennyMiki 04/20/2017 20:45:41Remarque ici aussi il en manque une, on verra comment elle se passe... °w°
Yep, c'était tisser ou quelque chose comme ça !
Du coup j'ai retrouver mes notes XD :
Cheolsa (j'ai ajouté un accent), fil en coréen, Tara, fil en népalais et Waiya, fil en japonais.
Et du coup Endje, tisser en Albanais et Kutoa tisser en Finnois.
Et Sila lien en Arabe.
Encore une fois, d'après google traduction, il y à surement des erreurs xD
Mdrrr ouais.
Oui il est toujours d'acctualité, mais il avance très doucement, comme la scénariste est en stage à l’étranger pour plusieurs mois on avance comme on peut XD
Super soignée cette histoire. Graphiquement très belle. Je continue de lire
Brüth 06/17/2017 14:08:49著者
merci beaucoup ! J'espère que la suite te plaira : D
JennyMiki 06/17/2017 15:33:35