... Oui je sais ça servait à rien mais c'est super intéressant quoi !
WYCAS, la BD qui t'apprend des trucs même si ça ne te servira JAMAIS et qui commence avec la même lettre que Wikipédia
Miss_Call07/30/2017 20:15:15
52
J'ai appris plein de chose. Mais ce que je retiens principalement c'est que l'auteur balade des amulettes dans son sac et que la plupart des choses qui ont été vue ici ne seront pas dans l'histoire par la suite.
Sandymoon09/16/2017 16:03:37
32 著者
Mais mais ET C'EST TOUT ???
Miss_Call09/17/2017 22:48:27
52
Mais non je plaisante… Bien entendu…
J'ai appris plein de choses !
Sandymoon09/17/2017 22:54:39
30
Et si nous parlions de la tortue et des quatre éléphants qui tiennent la Terre, qui est plate d'ailleurs, sur leur dos ?
Sanctionneur09/16/2017 18:24:44
36
O U I
Erazade09/16/2017 19:18:16
32 著者
MAIS VOUS SAVEZ QUE JE SUIS UNE GRANDE FAN DE DISCWORLD ???? (enfin la série des Sorcières surtout)
Miss_Call09/17/2017 22:48:12
36
Merci de nous apprendre tout ça !
Erazade09/16/2017 19:18:06
32 著者
C'est gratuit, ma chtite !
Miss_Call09/17/2017 22:47:51
22
Le caméléon était long ou lent? x') Parce que j'avoue que je ne l'ai pas comprise celle-là... >. <'
Sewell09/16/2017 23:02:18
32 著者
Argh, "lent", j'ai corrigé du coup, mici :p
Miss_Call09/17/2017 22:47:40
22
De rien! Moralité, toujours se fier à un lézard!? x')
Sewell09/17/2017 23:43:45
38
J'avoue c'est intéressant, surtout le truc sur le premier écrivain :o Sympa comme tout ces anecdotes
phoentra2009/18/2017 16:39:35
32 著者
J'adore cette anecdocte, je la sors souvent XD
Miss_Call09/18/2017 20:24:07
1
Et sinon, c'est bien gentil de nous apprendre des choses... Mais j'aimerais bien en apprendre plus sur le scénario moi !
Pyralafiae09/20/2017 14:10:15
32 著者
Un peu de patience jeune Padawan !
...
Cela montre aussi que les ateurs, souvent, font pleiiiiiiins de recherches pour au final n'utiliser que 10% de ce qui a été recherché.
C'est importaaaaaaaant.
You can translate this comic via our online interface. Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude. Dedicated translators will be rewarded with Golds.
著者
... Oui je sais ça servait à rien mais c'est super intéressant quoi !
Miss_Call 07/30/2017 20:15:15WYCAS, la BD qui t'apprend des trucs même si ça ne te servira JAMAIS et qui commence avec la même lettre que Wikipédia
J'ai appris plein de chose. Mais ce que je retiens principalement c'est que l'auteur balade des amulettes dans son sac et que la plupart des choses qui ont été vue ici ne seront pas dans l'histoire par la suite.
Sandymoon 09/16/2017 16:03:37著者
Mais mais ET C'EST TOUT ???
Miss_Call 09/17/2017 22:48:27Mais non je plaisante… Bien entendu…
Sandymoon 09/17/2017 22:54:39J'ai appris plein de choses !
Et si nous parlions de la tortue et des quatre éléphants qui tiennent la Terre, qui est plate d'ailleurs, sur leur dos ?
Sanctionneur 09/16/2017 18:24:44O U I
Erazade 09/16/2017 19:18:16著者
MAIS VOUS SAVEZ QUE JE SUIS UNE GRANDE FAN DE DISCWORLD ???? (enfin la série des Sorcières surtout)
Miss_Call 09/17/2017 22:48:12Merci de nous apprendre tout ça !
Erazade 09/16/2017 19:18:06著者
C'est gratuit, ma chtite !
Miss_Call 09/17/2017 22:47:51Le caméléon était long ou lent? x') Parce que j'avoue que je ne l'ai pas comprise celle-là... >. <'
Sewell 09/16/2017 23:02:18著者
Argh, "lent", j'ai corrigé du coup, mici :p
Miss_Call 09/17/2017 22:47:40De rien! Moralité, toujours se fier à un lézard!? x')
Sewell 09/17/2017 23:43:45J'avoue c'est intéressant, surtout le truc sur le premier écrivain :o Sympa comme tout ces anecdotes
phoentra20 09/18/2017 16:39:35著者
J'adore cette anecdocte, je la sors souvent XD
Miss_Call 09/18/2017 20:24:07Et sinon, c'est bien gentil de nous apprendre des choses... Mais j'aimerais bien en apprendre plus sur le scénario moi !
Pyralafiae 09/20/2017 14:10:15著者
Un peu de patience jeune Padawan !
Miss_Call 09/20/2017 20:27:38...
Cela montre aussi que les ateurs, souvent, font pleiiiiiiins de recherches pour au final n'utiliser que 10% de ce qui a été recherché.
C'est importaaaaaaaant.
* se roule en boule avec un cacao chaud *