Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
Already 100000 members and 1000 comics & mangas!.
Signup for free
Read over 1193 comics
Get custom suggestions!
Participate to the community!
2951 views
コメント

コメントはありません


Log-in to comment
Robot Panda 7
チーム

:pimp:

Translate

Robot Panda 12/19/2011 11:25:31   
TroyB 41
著者

Robot Panda のコメント::at:

Damn, je me fais voler mon commentaire par Robot Panda maintenant !!!

Translate

TroyB 12/19/2011 11:29:59   
WildGeese 4

TroyB のコメント: Robot Panda のコメント:undefined

Damn, je me fais voler mon commentaire par Robot Panda maintenant !!!
On ne peut pas toujours gagner ... niaf niaf niaf

Translate

WildGeese 12/19/2011 11:48:20   
Yamcha 17 36

TroyB のコメント: Robot Panda のコメント:undefined

Damn, je me fais voler mon commentaire par Robot Panda maintenant !!!


Transformes-toi en robot et tu pourras poster le premier .

je connais un bon chirurgien : il s'appelle Gero, tu dois le connaître XD

Translate

Yamcha 17 12/19/2011 19:16:42   
Aure-magik 28

Han, un bout de colo oublié dans la case 5, sur les habits d'Amilova xD Mais bon on vous pardonne ! (quoique .. certains vont croire à des choses xD)

Translate

Aure-magik 12/19/2011 11:37:55   
TroyB 41
著者

Aure-magik のコメント:Han, un bout de colo oublié dans la case 5, sur les habits d'Amilova xD Mais bon on vous pardonne ! (quoique .. certains vont croire à des choses xD)

Corrigé, merci !

Translate

TroyB 12/19/2011 14:01:31   
Aure-magik 28

TroyB のコメント: Aure-magik のコメント:Han, un bout de colo oublié dans la case 5, sur les habits d'Amilova xD Mais bon on vous pardonne ! (quoique .. certains vont croire à des choses xD)

Corrigé, merci !
De rien =P

Translate

Aure-magik 12/19/2011 14:14:25   
TroyB 41
著者

Cette semaine publication normale de 3pages d'Amilova... et semaine prochaine pour Noel vous aurez droit à "3pages comiques spéciales" scénarisées par Salagir... vous verrez .

Pour la page du jour... on continue d'avancer dans le challenge de "Comment Raul qui n'a aucun pouvoirs va t-il pouvoir faire face à Amilova qui est sur-puissante?"
Raul utilise LA RUSE !

UN GRAND MERCI à celles et ceux qui suivent Amilova! Et un SUPER GRAND MERCI à celles et ceux qui nous soutiennent en s'offrant les albums sur Amazon . Encore 4 ventes la semaine dernière... c'est peut-être un détail pour vous, mais pour nous...
http://www.amazon.fr/product-r...wViewpoints=0&pageNumber=2

Translate

TroyB 12/19/2011 11:39:13   
omegaluigi 11

TroyB のコメント:

Pour la page du jour... on continue d'avancer dans le challenge de "Comment Raul qui n'a aucun pouvoirs va t-il pouvoir faire face à Amilova qui est sur-puissante?"
Raul utilise LA RUSE !



hmm, le rusé...

Translate

omegaluigi 12/19/2011 12:03:51   
Lalienfou 21

TroyB のコメント:
Raul utilise LA RUSE !


il ne s'enfuit pas pourtant ?

Translate

Lalienfou 12/19/2011 17:06:29   
Shin 21

TroyB のコメント:Raul utilise LA RUSE !
Chez les barbares, on appelle ça la peur ! (et chez les nains "chier dans son froc").
Mais il n'a aucune ruse dans son sac, de toute façon, je parie -sors avec ses références débiles-

Translate

Shin 12/19/2011 21:09:43   
Elfwynor 33

Je sens que le sol va se dérober ...

Translate

Elfwynor 12/19/2011 11:56:06   
Kaioshin du Sud-Est 26

Je veux la suiteuh :drool:

Translate

Kaioshin du Sud-Est 12/19/2011 11:58:31   
vincentlenga 29

Je rêve, elle fait du saute-mouton sur une roquette ? Bon, pas super réaliste.
Quant à "Plus forte que Trinity", dois-je rappeler que la mythique scène de Bullet Time ici référencée prend comme personnage Neo et non Trinity ? QUE VOUS SOYEZ TOUS DEBRANCHES !
Bon, quant à la ruse, si elle consiste à vouloir tuer Amilova en la faisant tomber d'un étage, sachant qu'une telle chute n'a pas fait le moindre mal à Raul et que Mimilo est une véritable acrobate, j'ai de gros doutes quant à l'efficacité de ce "piège".

Translate

vincentlenga 12/19/2011 12:18:55   
Fladnag 31

vincentlenga のコメント:Je rêve, elle fait du saute-mouton sur une roquette ? Bon, pas super réaliste.
T'aurais préféré qu'elle fasse un saute-roquette sur un mouton ? ok je suis déjà dehors ^^ -->[]

Translate

Fladnag 12/19/2011 12:33:43   
TroyB 41
著者

Fladnag のコメント: vincentlenga のコメント:Je rêve, elle fait du saute-mouton sur une roquette ? Bon, pas super réaliste.
T'aurais préféré qu'elle fasse un saute-roquette sur un mouton ? ok je suis déjà dehors ^^ -->[]


Translate

TroyB 12/19/2011 14:03:37   
TroyB 41
著者

vincentlenga のコメント:Je rêve, elle fait du saute-mouton sur une roquette ? Bon, pas super réaliste.


Avec ce genre de remarque sans fondement, on capte direct que t'as jamais essayé

vincentlenga のコメント:
Quant à "Plus forte que Trinity", dois-je rappeler que la mythique scène de Bullet Time ici référencée prend comme personnage Neo et non Trinity ?


C'est bien en ça qu'elle est plus forte que Trinity :-D !


vincentlenga のコメント:
Bon, quant à la ruse, si elle consiste à vouloir tuer Amilova en la faisant tomber d'un étage, sachant qu'une telle chute n'a pas fait le moindre mal à Raul et que Mimilo est une véritable acrobate, j'ai de gros doutes quant à l'efficacité de ce "piège".


Pour ça, rdv mercredi .

Translate

TroyB 12/19/2011 14:03:24   
vincentlenga 29

TroyB のコメント: vincentlenga のコメント:Je rêve, elle fait du saute-mouton sur une roquette ? Bon, pas super réaliste.
Avec ce genre de remarque sans fondement, on capte direct que t'as jamais essayé
Eh merde, je suis démasqué.

Translate

vincentlenga 12/19/2011 18:58:19   
balnelius 11

vincentlenga のコメント: TroyB のコメント: vincentlenga のコメント:Je rêve, elle fait du saute-mouton sur une roquette ? Bon, pas super réaliste.
Avec ce genre de remarque sans fondement, on capte direct que t'as jamais essayé
Eh merde, je suis démasqué.




j'aurais préféré du saute roquette sur un mouton sort très loin

Translate

balnelius 12/21/2011 00:27:04   
TroyB 41
著者

Ah au fait, ceci est la première page couleur d'Amilova faite par Robot Panda !!!
Mais que peut bien faire Drawly pendant ce temps... vous le saurez dans un autre épisode .

Translate

TroyB 12/19/2011 14:04:31   
TroyB 41
著者

There you go with a new funky page... with the 1st color made by Robot Panda .
What is Drawly doing meanwhile ? Hum... maybe we'll tell you next year... !

Translate

TroyB 12/19/2011 14:18:54   
johandark 34

INCREÍBLE!! como ha mejorado el color!!

Translate

johandark 12/19/2011 15:38:12   
johandark 34

AMAZING PAGE!! Drawly has get really amazing improvement in color!!! just a great Color PAGE!

Translate

johandark 12/19/2011 15:40:38   
Robot Panda 7
チーム

johandark のコメント:AMAZING PAGE!! Drawly has get really amazing improvement in color!!! just a great Color PAGE!
Huehuehue, actually I'm taking over Amilova from now on. Drawly's busy with other things and it's not the time to reveal them. :pimp:

Translate

Robot Panda 12/19/2011 15:47:53   
johandark 34

Robot Panda のコメント: johandark のコメント:AMAZING PAGE!! Drawly has get really amazing improvement in color!!! just a great Color PAGE!
Huehuehue, actually I'm taking over Amilova from now on. Drawly's busy with other things and it's not the time to reveal them.



:S mm.. Sorry!! WEll in fact Drawly had increased a lot in his level of painting xD... But this page is just really good... Nice work Robot Panda!

TroyB: "What is Drawly doing meanwhile ? Hum... maybe we'll tell you next year..."

Hum... Will I have to wait a whole year for an answer?! or just 15 days? D

Translate

johandark 12/19/2011 16:11:46   
Robot Panda 7
チーム

johandark のコメント:
:S mm.. Sorry!! WEll in fact Drawly had increased a lot in his level of painting xD... But this page is just really good... Nice work Robot Panda!

Drawly is a she. XD

Translate

Robot Panda 12/19/2011 16:35:27   
johandark 34

Robot Panda のコメント: johandark のコメント:
:S mm.. Sorry!! WEll in fact Drawly had increased a lot in his level of painting xD... But this page is just really good... Nice work Robot Panda!

Drawly is a she.


it was a mistake!! xDD. (and in fact she is really pretty!... more than you! xDD

Translate

johandark 12/19/2011 16:54:45   
Toh 7

johandark のコメント: Robot Panda のコメント: johandark のコメント:
:S mm.. Sorry!! WEll in fact Drawly had increased a lot in his level of painting xD... But this page is just really good... Nice work Robot Panda!

Drawly is a she.


it was a mistake!! xDD. (and in fact she is really pretty!... more than you! xDD


You still keep on getting people's gender wrong xDDDD

Translate

Toh 12/19/2011 23:26:42   
johandark 34

Toh のコメント: johandark のコメント: Robot Panda のコメント: johandark のコメント:
:S mm.. Sorry!! WEll in fact Drawly had increased a lot in his level of painting xD... But this page is just really good... Nice work Robot Panda!

Drawly is a she.


it was a mistake!! xDD. (and in fact she is really pretty!... more than you! xDD


You still keep on getting people's gender wrong xDDDD


jajajaja

Translate

johandark 12/20/2011 01:14:36   
Mart 17

Toh のコメント: johandark のコメント: Robot Panda のコメント: johandark のコメント:
:S mm.. Sorry!! WEll in fact Drawly had increased a lot in his level of painting xD... But this page is just really good... Nice work Robot Panda!

Drawly is a she. undefined


it was a mistake!! xDD. (and in fact she is really pretty!... more than you! xDD


You still keep on getting people's gender wrong xDDDD


All hope is lost...

Translate

Mart 12/21/2011 19:03:17   
Drawly 11
チーム

johandark のコメント:AMAZING PAGE!! Drawly has get really amazing improvement in color!!! just a great Color PAGE!

Tnx for the guess, tho it isn't my coloring :p I won't rest until I become an amazing artist so thank you for the support it is very important to me (hug) ^^

Translate

Drawly 12/19/2011 19:11:48   
johandark 34

Drawly のコメント: johandark のコメント:AMAZING PAGE!! Drawly has get really amazing improvement in color!!! just a great Color PAGE!

Tnx for the guess, tho it isn't my coloring :p I won't rest until I become an amazing artist so thank you for the support it is very important to me (hug) ^^


Not really.. You had improved a lot in this last two chapters... (probably for been painting so much Fire... xD). But I don´t know what does Robot Panda that gives to the page some kind of "life". (I suspect that it´s an old and simple truck... but really effective.. Like make shine effects and One color ramp really low to mantain color essencial...) But Drawly you had done a really great work. ... I´m wondering what are you doing right now... probably advancing Level 53?

SALUT!

Translate

johandark 12/19/2011 20:38:10   
Drawly 11
チーム



Not really.. You had improved a lot in this last two chapters... (probably for been painting so much Fire... xD). But I don´t know what does Robot Panda that gives to the page some kind of "life". (I suspect that it´s an old and simple truck... but really effective.. Like make shine effects and One color ramp really low to mantain color essencial...) But Drawly you had done a really great work. ... I´m wondering what are you doing right now... probably advancing Level 53?

SALUT!


Tnx But Level 53 is my own project and is not connected with my work tasks ...which I wont reveal ^^

Translate

Drawly 12/19/2011 23:08:38   
johandark 34

Drawly のコメント: <span class="quote"> <em>

Not really.. You had improved a lot in this last two chapters... (probably for been painting so much Fire... xD). But I don´t know what does Robot Panda that gives to the page some kind of "life". (I suspect that it´s an old and simple truck... but really effective.. Like make shine effects and One color ramp really low to mantain color essencial...) But Drawly you had done a really great work. ... I´m wondering what are you doing right now... probably advancing Level 53?

SALUT!


Tnx But Level 53 is my own project and is not connected with my work tasks ...which I wont reveal ^^



hUMMM.... crap... YOu are making mme want to know what you are doing for amilova xD... thanks beauty ^^

Translate

johandark 12/19/2011 23:13:07   
Lalienfou 21

"Plus forte que Trinity"

Ca c'est sur... Il ne faudrait pas qu'elle participe à un championnat de gymnastique sinon, toutes les autres concurrentes vont se suicider de désespoir

Translate

Lalienfou 12/19/2011 17:08:33   
nico93 28

la classe americaine mais le combats est pas encore finit

Translate

nico93 12/19/2011 17:53:56   
studio.takoyaki 32

A poil a poil !! (oui c'est un com spirituel)

Translate

studio.takoyaki 12/19/2011 18:28:07   
TroyB 41
著者

studio.takoyaki のコメント:A poil a poil !! (oui c'est un com spirituel)

C'est le com' "Porte parole de ce que tout le monde veut mais n'ose réclamer (trop souvent)"

Translate

TroyB 12/19/2011 22:19:27   
Byabya~~♥ 36

Bon bah c'est typiquement ce que je ne voulais pas. Moi aussi j'ai fait de la gym à trois ans avec une mère prof de gym, bah c'est pas pour autant que je pourrai éviter des missiles ^^'
Mais bon, comme il y a la référence, on va dire que la cuillère n'existe pas épicétou

Translate

Byabya~~♥ 12/19/2011 21:57:44   
TroyB 41
著者

Byabya~~♥ のコメント:Moi aussi j'ai fait de la gym à trois ans avec une mère prof de gym, bah c'est pas pour autant que je pourrai éviter des missiles ^^'

J'ai fait du dessin 10ans avec un père et une mère profs de dessins, et pourtant c'est Gogeta Jr qui dessine Amilova :chinese:

Translate

TroyB 12/20/2011 09:01:56   
Byabya~~♥ 36

Quand tu fais quelque chose avec ta mère qui le fait aussi, c'est rarement pour que tu le fasses à moitié, c'est ce que ça sous-entendais :p
Disons que pour autant, t'as plus de chance de voir comme vigile dans un bus un lutteur sortant des JO qu'une gymnaste, donc le coup de "j'évite 3 missiles en mode lilipop", c'est un peu exagéré (sasuke sort de ce corps !)

Translate

Byabya~~♥ 12/20/2011 12:40:37   
Lalienfou 21

Byabya~~♥ のコメント:Bon bah c'est typiquement ce que je ne voulais pas. Moi aussi j'ai fait de la gym à trois ans avec une mère prof de gym, bah c'est pas pour autant que je pourrai éviter des missiles ^^'
Mais bon, comme il y a la référence, on va dire que la cuillère n'existe pas épicétou


C'est pas faux, mais en même temps, dans une bd où l’héroïne peut provoquer une explosion solaire d'un claquement de doigts ça ne choque pas trop (dit il alors que ça fait plusieurs pages qu'il critique la vitesse à laquelle Amilova maitrise ses pouvoirs ).
Ce n'est pas pire que si on faisait un dessin animé avec des gamins qui jouent au foot et font des tirs capables de défoncer un bunker allemand

Translate

Lalienfou 12/20/2011 17:49:23   
valdé 28

une ou plusieurs références sont cachées dans cette page^^

Translate

valdé 12/20/2011 00:20:46   
TroyB 41
著者

valdé のコメント:une ou plusieurs références sont cachées dans cette page^^

Comme toujours .

Translate

TroyB 12/20/2011 09:00:50   
Kinkgirl 31

Je crois que c'est bientôt la fin pour Amilova. Bientôt, la BD devrait s'appeler "Raul" et le site va également changer de physionomie du coup . Si le combat dure jusqu'en avril, tentez un poisson en faisant croire à la mort d'Amilova et en appelant le site Raul pour une journée .

Translate

Kinkgirl 12/20/2011 10:10:18   
Koragg 28

EPIC FAIL FOR AMILOVA
Alors, comme ça, on essaie de surpasser Trinity de Matrix ?!!! Il te faut encore des années d'entraînement. J'aime beaucoup le côté humoristique de la page, bien joué

Translate

Koragg 12/20/2011 11:03:27   
Tsane Zetto Saïya-Jin 24

Rahhh dernière case la culotte pourquoi en bonne état ? Bon un peu plus d'éffort sur le fan service siouplait

Sinon excellente la méthode d'esquive et hop saute moutons behehhhhh !
Amilova je suis sure qu'elle va s'en sortire

Translate

Tsane Zetto Saïya-Jin 12/20/2011 12:12:12   
TroyB 41
著者

Tsane Zetto Saïya-Jin のコメント:Rahhh dernière case la culotte pourquoi en bonne état ? Bon unn plus d'éffort sur le fan service siouplait

T'es en train de dire qu'il faut qu'on améliore le compte premium c'est ça :-d ?

Translate

TroyB 12/20/2011 14:24:44   
Tsane Zetto Saïya-Jin 24

TroyB のコメント: Tsane Zetto Saïya-Jin のコメント:Rahhh dernière case la culotte pourquoi en bonne état ? Bon unn plus d'éffort sur le fan service siouplait

T'es en train de dire qu'il faut qu'on améliore le compte premium c'est ça :-d ?


Fan-Service = Art et manière de montré plus d'attribut féminin ou masculin de manière osé par exemple petite culotte sous tif ! ^^

Donc TroyB relax je parlais juste de plus de chair de la part de Amilova et moins de vêtement hé hé (Nan pas pervers je ne suis juste que curieux de sa plastique)

Le compte premium et très bien rassure toi

Translate

Tsane Zetto Saïya-Jin 12/20/2011 15:34:25   
Shino 16

Ha bha j'avais raison, elle a de l'énergie à revendre ^^ mais pas dans le même sens XD

Translate

Shino 12/20/2011 13:47:04   
circé 17

Elle ferait bien de regarder où elle met les pieds au lieu de flamber à tout va

Translate

circé 12/20/2011 16:51:37   
Smiley 8

Excuse me!
I pressed HELP TRANSLATING OR CORECTING THIS PAGE! and i changed bubble 6 from THE THREE FIRST to THE FIRST THREE(this is the correct way) but it didn't change.What happened!?
Much love,great comic.

Translate

Smiley 12/20/2011 17:41:08   
TroyB 41
著者

Smiley のコメント:Excuse me!
I pressed HELP TRANSLATING OR CORECTING THIS PAGE! and i changed bubble 6 from THE THREE FIRST to THE FIRST THREE(this is the correct way) but it didn't change.What happened!?
Much love,great comic.


It's because it's there in the suggestions
http://www.amilova.com/en/voting_center/48410.html
People need to vote for the best suggestion, and once a version will have more points than mine, it will replace my version .

Translate

TroyB 12/20/2011 19:02:09   
]o.OshadowO.o[ 21

C'est qu'elle se la pète encore! XD Elle n'apprendra donc jamais XD

Translate

]o.OshadowO.o[ 12/20/2011 20:54:50   
Ganjalo 1

Euh ...

On se croirait dans MGS : The Twin Snake là.

Sauf qu'à la place d'un soldat surentraîné on a une adolescente.

Saute-mouton sur une roquette quoi t.t essayez de garder le cadre UN PEU réaliste du début, là ça devient vraiment too much ( Amilova qui saute partout à l'aéroport, ça passe. Papa Lova qui arrête les manifestants SAUF LES CHEFS COMME PAR HASARD, Amilova qui balance des répliques plus connes les unes que les autres comme si elle avait 3 de QI et qui évite des roquettes en sautant par dessus ... )

Encore, on prend l'inconnue qui explose la bande de soldats de Raul, c'est cool et c'est crédible : elle prévoit tout et elle les défonce en les prenant par surprise, en jettant des couteaux, en tirant au flingue ... c'est classe ! Même si j'aurais préféré qu'elle se planque pour choper la deuxième vague par surprise plutôt que d'y aller à la bourrin.

Mais Amilova qui fait ça ça devient too much je trouve, le manga est presque réaliste au début et après c'est limite du DBZ, ça tranche net ... ( Les trois premières roquettes n'étaient que diversion ... ok. Moi personnellement avec un lance-roquette, je TOUCHE MA CIBLE parce qu'une roquette, ça va vite, TRES TRES VITE, largement plus vite qu'Amilova qui a le temps de parler et d'esquiver ... )

Translate

Ganjalo 12/20/2011 21:40:38   
TroyB 41
著者

Ganjalo のコメント:parce qu'une roquette, ça va vite, TRES TRES VITE, largement plus vite qu'Amilova qui a le temps de parler et d'esquiver ... )

Pour une explication du fonctionnement des roquettes, je te suggère la conversation de Fladnag et Volcano dans les commentaires de la page précédente :little-girl:

Translate

TroyB 12/21/2011 08:05:03   
Tamarii 2

O_o mais la bagarre prend tout le mange ou quoi sa fait qoi ? la vingtième page qu'on les vois se bagarre sen qu'il y est de changement ?!

Translate

Tamarii 12/21/2011 02:18:47   
_NioH_ 3

Olé!

Translate

_NioH_ 12/21/2011 04:22:49   
TroyB 41
著者

NioH のコメント:Olé! jajaja

Translate

TroyB 12/21/2011 08:03:00   
BlazingBarrager 2

Looks like someone has gone "over the edge." drum beats

Translate

BlazingBarrager 12/21/2011 11:03:13   
Smiley 8

BlazingBarrager のコメント:Looks like someone has gone "over the edge." drum beats BA DUM TS

Translate

Smiley 12/21/2011 14:24:20   
Mart 17

Smiley のコメント: BlazingBarrager のコメント:Looks like someone has gone "over the edge." drum beats BA DUM TS

Translate

Mart 12/21/2011 19:03:46   
TroyB 41
著者

Mart のコメント: Smiley のコメント: BlazingBarrager のコメント:Looks like someone has gone "over the edge." drum beats BA DUM TS



Wow you actually can put a realistic sound on it :-D

Translate

TroyB 12/22/2011 08:37:25   
MALEM 5

BETTER THAN TRINITY ???

NEO ! MARRY HER NOWWWWW !

Translate

MALEM 12/21/2011 19:48:51   
TroyB 41
著者

MALEM のコメント:BETTER THAN TRINITY ???

NEO ! MARRY HER NOWWWWW !


Isn't Neo hitting on Morpheus ?

Translate

TroyB 12/22/2011 08:37:59   
tico 2

Mejor que triniti JAJAJA

Translate

tico 12/21/2011 21:41:00   
johandark 34

tico のコメント:Mejor que triniti JAJAJA en la versión inglesa también dijeron algo de Trinity xD

Translate

johandark 12/21/2011 21:44:43   
legannon 4

enorme les esquives ^^

Translate

legannon 12/22/2011 01:37:31   
TroyB 41
著者

legannon のコメント:enorme les esquives ^^

Héhé content que ça te plaise Legannon

Translate

TroyB 12/24/2011 11:14:40   
Felix Ng 1

I was picking out the best translations and I noticed that you can see the newest updates ahead of time through the translations page even if you are not a premium member. You might want to fix that.

Translate

Felix Ng 12/22/2011 06:57:06   
TroyB 41
著者

Felix Ng のコメント:I was picking out the best translations and I noticed that you can see the newest updates ahead of time through the translations page even if you are not a premium member. You might want to fix that.

It's not a bug... it is made for people that want to help to be able to have some advance in the publication so the pages translated can be published all at the same time .
But yeah ok, when people are EVIL they can just read the spoilers without translating.
But nobody's doing that, right :gentleman-pipe: ?

Translate

TroyB 12/22/2011 08:36:51   
mcgrnwlf 8

nice matrix dodge there

Translate

mcgrnwlf 01/01/2012 02:22:54   
Josh Dufresne 3

more like she fell on her ass like neo, not trinity, lol.

Translate

Josh Dufresne 11/20/2012 13:58:32   
ComicCom 15

NO ME DIGAS!!!

Translate

ComicCom 12/03/2012 05:06:05   
magcargo360 2

ANDA A CAERTE!!!

Translate

magcargo360 03/02/2013 09:53:31   
Valtorgun 30

bien la référence a Matrix!!!! ^^

Translate

Valtorgun 03/24/2014 11:43:53   
Chajiro 7

Jajaja! Esquivar y terminar cayendo.

Translate

Chajiro 12/19/2015 06:20:55   

Comment on Facebook

Amilovaのチームについて

Amilova: cover

3

2716

186

著者 : , ,

チーム : , , , ,

翻訳 : Diogenes Mota

Original Language: Français

公開のペース: 日曜日

タイプ : 和風漫画

ジャンル : アクション



amilova.amilova.com

Translate this comic !

You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.

このページの翻訳・訂正に協力して下さい!

Watch all video tutorials

ログイン

Not registered yet?