Already 132705 members and 1407 comics & mangas!.
Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
908 views
コメント

コメントはありません


Log-in to comment
58 comments in other languages.
Français
TroyB 41
著者

Page très marrante à mettre en scène, j'ai du faire un plan du quartier échelle "1cm = 5m" pour expliquer à Gogeta comment s'articule la scène .

Translate

TroyB 01/28/2011 09:40:30   
Noctal 11

Joli la clé et Gogeta à très bien retranscris l'expression d'Amilova.

Translate

Noctal 01/28/2011 09:42:53   
Azurio 13

Ouais !

Translate

Azurio 09/15/2018 14:10:56   
Luffy-elric 1

Encore très bien et l'on retrouve les temps de mise en place ui sont très appréciable et rende la BD plus crédible

Translate

Luffy-elric 01/28/2011 09:49:00   
Sool 15

Un manoir, des clefs... effectivement, c'est du Resident Evil... la référence m'a bien fait marrer

Translate

Sool 01/28/2011 11:14:32   
Ichi-Natsu 2

Sool のコメント:Un manoir, des clefs... effectivement, c'est du Resident Evil... la référence m'a bien fait marrer
Oui moi aussi je l'ai remarquer. JE suis fan de resident evil je pouvais pas raté ça.

Translate

Ichi-Natsu 07/03/2012 22:46:18   
Duke 2

Wow ! Faut avouer que les décors sont très bien travaillés !

Translate

Duke 01/28/2011 13:22:31   
Rada 3

Allez prochaine page on veut l'intérieur

Translate

Rada 01/28/2011 14:12:39   
TroyB 41
著者

Rada のコメント:Allez prochaine page on veut l'intérieur

Il y a ceux qui disent "l'histoire avance trop vite" et ceux qui, comme toi, sont impatients que ça avance .
Avant d'entrer dans la maison, il faut traverser le jardin... il peut s'en passer des choses en 100mètres...

Translate

TroyB 01/28/2011 17:39:01   
Salagir 32
著者

TroyB のコメント:Avant d'entrer dans la maison, il faut traverser le jardin... il peut s'en passer des choses en 100mètres...
J'ai eu accès à des spoilers: on arrive dans la maison au chapitre 8. Avant, il y a des attaques d'extra-terrestres, de zombies mutants et d'un petit chien très mignon appelé "Toutou le destructeur des mondes".

Translate

Salagir 01/30/2011 13:27:56   
Thony Ange 2

Salagir のコメント: のコメント:Avant d'entrer dans la maison, il faut traverser le jardin... il peut s'en passer des choses en 100mètres...
J'ai eu accès à des spoilers: on arrive dans la maison au chapitre 8. Avant, il y a des attaques d'extra-terrestres, de zombies mutants et d'un petit chien très mignon appelé "Toutou le destructeur des mondes".


Ahahah ! merci xD

Translate

Thony Ange 01/30/2011 16:03:51   
TroyB 41
著者

Thony Ange のコメント: のコメント: のコメント:Avant d'entrer dans la maison, il faut traverser le jardin... il peut s'en passer des choses en 100mètres...
J'ai eu accès à des spoilers: on arrive dans la maison au chapitre 8. Avant, il y a des attaques d'extra-terrestres, de zombies mutants et d'un petit chien très mignon appelé "Toutou le destructeur des mondes".


Ahahah ! merci xD



Sans oublier les 3 chapitres de flashback sur l'enfance d'Amilova qui terminent sur une scène où le BoB se téléporte devant Amilova :
> BoB : Amilova, je suis ton père !
> Amilova : Yeeeeessss, trop la classe !!!"


Translate

TroyB 01/31/2011 09:24:55   
Murdoch 2

"What a mansion !"

Excellent, c'est un chouette clin d'oeil

Translate

Murdoch 01/28/2011 16:04:19   
TroyB 41
著者

Merci de vos commentaires !

La suite lundi, va falloir être patients les amis !!!

Translate

TroyB 01/28/2011 17:36:57   
Kintaro 2

TroyB のコメント:Merci de vos commentaires !La suite lundi, va falloir être patients les amis !!!
Tant que la qualité de la BD reste à ce niveau, c'est le principal. Alors prenez votre we pour que les idées mûrissent.

Translate

Kintaro 01/28/2011 17:56:28   
TroyB 41
著者

Kintaro のコメント: のコメント:Merci de vos commentaires !La suite lundi, va falloir être patients les amis !!!
Tant que la qualité de la BD reste à ce niveau, c'est le principal. Alors prenez votre we pour que les idées mûrissent.


Merci de tes encouragements . Mais je dois t'avouer qu'on a déjà 6 pages d'avance héhé . Dans un monde idéal, dès qu'on a assez d'avance, on démarre une seconde série... mais chuuuut ça reste entre nous... rien n'est fait... tout dépendra de notre motivation et donc de votre soutien .

Translate

TroyB 01/28/2011 19:25:14   
Croca 17

La classe... C' est Biohazard en BD !
Ou sont Wesker, Redfield et le Tyrant :p ?

Non blague mise à part, je trouve la manière dont sont mises les banderoles sur la porte assez bizarre. Dans les films j' ai toujours été habitué à voir des banderoles qui trainaient partout... Alors en voir bien apposées sur la porte "On m' aurait menti !"

Translate

Croca 01/29/2011 06:50:57   
carmencita 27

J'adore, le manoir est magnifique surtout avec le jardin.

Translate

carmencita 01/30/2011 14:55:04   
TroyB 41
著者

carmencita のコメント:J'adore, le manoir est magnifique surtout avec le jardin.

Héhé ça fait un peu Aixois tu trouves pas ? Il y a quelques motifs qui ont été (par hasard) pris de photos de palais dAix en Provence .

Translate

TroyB 01/31/2011 09:35:39   
Thony Ange 2

Vivement lundi

Translate

Thony Ange 01/30/2011 16:05:54   
Odin 1

Les dessins sont magnifiques, mais quel dommage que le scénario n'ait aucun intérêt, dire que c'est pour ça que DBM est délaissé...

Translate

Odin 01/30/2011 20:04:33   
Kintaro 2

Odin のコメント:Les dessins sont magnifiques, mais quel dommage que le scénario n'ait aucun intérêt, dire que c'est pour ça que DBM est délaissé...
Je ne pense pas que tu sois objectif. Tu dois être un pro dragon ball pour dire ça. Perso, je trouve le début de cette BD très prometteuse. Par contre, je trouve que DBM s'éssouffle un peu et tourne un peu en rond. Même si je suis également DBM et que j'aime aussi l'univers DB, je trouve l'idée d'Amilova bien plus innovante. De plus, DBM est gâché par tous ces pro DB qui croient connaître mieux que tout le monde cet univers. Il suffit de lire les commentaires pour voir la mentalité de certains.

Translate

Kintaro 01/30/2011 22:39:20   
TroyB 41
著者

Kintaro のコメント: のコメント:Les dessins sont magnifiques, mais quel dommage que le scénario n'ait aucun intérêt, dire que c'est pour ça que DBM est délaissé...
Je ne pense pas que tu sois objectif. Tu dois être un pro dragon ball pour dire ça. Perso, je trouve le début de cette BD très prometteuse. Par contre, je trouve que DBM s'éssouffle un peu et tourne un peu en rond. Même si je suis également DBM et que j'aime aussi l'univers DB, je trouve l'idée d'Amilova bien plus innovante. De plus, DBM est gâché par tous ces pro DB qui croient connaître mieux que tout le monde cet univers. Il suffit de lire les commentaires pour voir la mentalité de certains.



DBM est pas délaissé, Salagir préfererait se couper un bras que délaisser DBM .
C'est dommage que certains fans de DBM se disent "Amilova va tuer DBM" alors que c'est le contraire. Amilova est un projet qui a pour but de permettre aux artistes de vivre de leur art. Amilova permet donc à Gogeta de financer ses burgers et ses pates carbos, ce qui n'est pas le cas de DBM.
S'il n'avait que DBM, Gogeta mourrait de faim, et ne pourrait donc plus dessiner.
Amilova sauve DBM, CQFD .

Nous faisons notre maximum pour qu'Amilova plaise à un maximum de personnes. Nous espérons que les fans de DBM, Salagir et Gogeta apprécieront aussi ce projet dans lequel nous mettons tout nos coeurs et tripes !

Translate

TroyB 01/31/2011 09:31:16   
Ichi-Natsu 2

TroyB のコメント: Kintaro のコメント: のコメント:Les dessins sont magnifiques, mais quel dommage que le scénario n'ait aucun intérêt, dire que c'est pour ça que DBM est délaissé...
Je ne pense pas que tu sois objectif. Tu dois être un pro dragon ball pour dire ça. Perso, je trouve le début de cette BD très prometteuse. Par contre, je trouve que DBM s'éssouffle un peu et tourne un peu en rond. Même si je suis également DBM et que j'aime aussi l'univers DB, je trouve l'idée d'Amilova bien plus innovante. De plus, DBM est gâché par tous ces pro DB qui croient connaître mieux que tout le monde cet univers. Il suffit de lire les commentaires pour voir la mentalité de certains.



DBM est pas délaissé, Salagir préfererait se couper un bras que délaisser DBM .
C'est dommage que certains fans de DBM se disent "Amilova va tuer DBM" alors que c'est le contraire. Amilova est un projet qui a pour but de permettre aux artistes de vivre de leur art. Amilova permet donc à Gogeta de financer ses burgers et ses pates carbos, ce qui n'est pas le cas de DBM.
S'il n'avait que DBM, Gogeta mourrait de faim, et ne pourrait donc plus dessiner.
Amilova sauve DBM, CQFD .

Nous faisons notre maximum pour qu'Amilova plaise à un maximum de personnes. Nous espérons que les fans de DBM, Salagir et Gogeta apprécieront aussi ce projet dans lequel nous mettons tout nos coeurs et tripes !


C'est normal que DBM ne soit pas payé c'est issue d'une oeuvre déja créée.

Translate

Ichi-Natsu 07/03/2012 22:49:05   
MoTuS 3

+1 kintaro et +100000 salagir mdr je veux voir le toutou destructeur des mondes en action! :p mdr c'est vrai que DBM (pour ma part) devient un peu moins intéressant qu'au debut mais bon sa reste quand même très bien ^^' (comment sa je me rattrape?)et pour ce qui est d'amilova (toujours pour moi)C'est génial j'aime beaucoup l'ambiance de la BD,l'histoire est pour moi bien trouvé enfin bon j'adore quoi

Translate

MoTuS 01/31/2011 00:54:57   
Sool 15

Aaaah je suis trop impatient, une nouvelle page, s'il vous plait, vite !!!!

Translate

Sool 01/31/2011 07:39:07   
TroyB 41
著者

MERCI de vos commentaires du weekend ! Vous avez été super actifs !

Une nouvelle semaine commence, une nouvelle page sort
Bonne semaine à toutes et à tous !!!
La nouvelle page est ici :
http://www.amilova.com/amilova-le-jeu-de-la-mort/324/9.html

Translate

TroyB 01/31/2011 09:21:55   
Black Dog 2

Le Dvorak écrit sur la clé, il a un rapport avec le compositeur de la Symphonie du nouveau monde ?

Translate

Black Dog 02/07/2011 23:45:16   
Imaginaty 6

Black Dog のコメント:Le Dvorak écrit sur la clé, il a un rapport avec le compositeur de la Symphonie du nouveau monde ?

Lol j'ai aussi tilter sur le Dvorak, pas pour les mêmes raisons, j'ai cru que c'était un clin d'œil aux Geeks (pour le DSK)

Translate

Imaginaty 04/07/2011 15:47:32   
AWAKA 3

les banderoles de la police a Prague sont en anglais ?!

Translate

AWAKA 02/14/2011 09:18:22   
TroyB 41
著者

AWAKA のコメント:les banderoles de la police a Prague sont en anglais ?!

Tout à fait, cette année là elles ont eu l'opportunité d'acheter un surplus de la police Londonienne pour 3 fois moins cher... une telle occasion, ça se refuse pas !

Translate

TroyB 02/14/2011 09:21:17   
AWAKA 3

TroyB のコメント: AWAKA のコメント:les banderoles de la police a Prague sont en anglais ?!

Tout à fait, cette année là elles ont eu l'opportunité d'acheter un surplus de la police Londonienne pour 3 fois moins cher... une telle occasion, ça se refuse pas !


XD merde, j'en voulais aussi !!!

Translate

AWAKA 02/14/2011 10:29:08   
DanB 2

In 100m, we'll take the alley that goes around the house.

Here it is. This is our door.

And this is our key...

Okay.

Oh my god. This is crazy!

Translate

DanB 03/12/2011 11:44:25   
Zorrinette78 6

Me gusto mucho el dibujo de la llave!!

Translate

Zorrinette78 06/17/2011 00:23:34   
Ermapa 2

Zorrinette78 のコメント:Me gusto mucho el dibujo de la llave!!
Es el símbolo de umblella?

Translate

Ermapa 05/27/2012 00:39:42   
zero700 1

Ermapa のコメント: Zorrinette78 のコメント:Me gusto mucho el dibujo de la llave!!
Es el símbolo de umblella?
siii... es el de umbrella de RESIDENT EVIL 6 ( el 6 esta de mas XD)

Translate

zero700 06/15/2012 20:56:25   
Ermapa 2

zero700 のコメント: Ermapa のコメント: Zorrinette78 のコメント:Me gusto mucho el dibujo de la llave!!
Es el símbolo de umblella?
siii... es el de umbrella de RESIDENT EVIL 6 ( el 6 esta de mas XD)

La historia continua, ahora en amilova XD

Translate

Ermapa 06/17/2012 15:13:07   
GodOsiris 7

Haha que ingeniosos

Translate

GodOsiris 12/25/2012 06:38:47   
Ailunn_R 2

parece el de la corporacion umbrella xD jajaja

Translate

Ailunn_R 11/11/2012 20:34:50   
Kaamos 3

La fontaine me dérange sur la dernière case :/ La perspective est pas bonne on a pas l'impression qu'elle est au sol...

Translate

Kaamos 06/27/2011 15:03:39   
suprakirby 8

Mais la brune n'avait pas un collier dans le night-club:question:
Sinon c'est toujours aussi bien, Gogéta SAIT dessiner,mais A-t-il fait une école de dessin au c'est naturel:question:

Translate

suprakirby 11/05/2011 01:25:20   
SilverFalcon 1

Resident Evil....? (:o

Translate

SilverFalcon 04/09/2012 09:22:18   
TroyB 41
著者

SilverFalcon のコメント:Resident Evil....? (:o

"What a Mansion !"

Translate

TroyB 04/09/2012 10:14:36   
FOXxTITAN 1

trop LOL la clé "umbrella"

Translate

FOXxTITAN 04/22/2012 15:28:15   
TroyB 41
著者

FOXxTITAN のコメント:trop LOL la clé "umbrella"
Héhé content que tu aies vu ce détail .

Translate

TroyB 04/23/2012 08:33:59   
XxHaexX 29

oh en dirait le logo d'umbrella (resident evil) O.O

Translate

XxHaexX 06/05/2012 14:58:58   
TroyB 41
著者

XxHaexX のコメント:oh en dirait le logo d'umbrella (resident evil) O.O C'est bien lui, tu as repéré la petite référence .

Translate

TroyB 06/05/2012 17:03:15   
XxHaexX 29

TroyB のコメント: XxHaexX のコメント:oh en dirait le logo d'umbrella (resident evil) O.O C'est bien lui, tu as repéré la petite référence . ah c'est cool il y a dautre reference comme sa ? en plus de lire je vais m'amusé a les trouvé x)

Translate

XxHaexX 06/05/2012 19:09:42   
TroyB 41
著者

XxHaexX のコメント: TroyB のコメント: XxHaexX のコメント:oh en dirait le logo d'umbrella (resident evil) O.O C'est bien lui, tu as repéré la petite référence . ah c'est cool il y a dautre reference comme sa ? en plus de lire je vais m'amusé a les trouvé x)

Il y a BEAUCOUP de références. Mais elles sont souvent obscures donc au final personne ne les voit

Translate

TroyB 06/06/2012 10:01:00   
Marialexie 50

TroyB のコメント: XxHaexX のコメント: TroyB のコメント: XxHaexX のコメント:oh en dirait le logo d'umbrella (resident evil) O.O C'est bien lui, tu as repéré la petite référence . ah c'est cool il y a dautre reference comme sa ? en plus de lire je vais m'amusé a les trouvé x)

Il y a BEAUCOUP de références. Mais elles sont souvent obscures donc au final personne ne les voit

tout dépends de ce qu'on appelle "références".
ca peut être des phrases dites par les persos, des objets/logos ou des situations. J'adore faire ça aussi, mais c'est pas toujours évident à décortiquer (surtout ce qui est en dehors des objets)

Pour le coup, oui je n'ai vu que le logo Umbrella, En cherchant loin Dvorak est le nom du mec à qui appartient une bagnole volée dans Die Hard 4, mais je suis sûre que ce n'est pas voulu.

Translate

Marialexie 06/06/2012 10:47:02   
TroyB 41
著者

Marialexie のコメント: TroyB のコメント: XxHaexX のコメント: TroyB のコメント: XxHaexX のコメント:oh en dirait le logo d'umbrella (resident evil) O.O C'est bien lui, tu as repéré la petite référence . ah c'est cool il y a dautre reference comme sa ? en plus de lire je vais m'amusé a les trouvé x)

Il y a BEAUCOUP de références. Mais elles sont souvent obscures donc au final personne ne les voit

tout dépends de ce qu'on appelle "références".
ca peut être des phrases dites par les persos, des objets/logos ou des situations. J'adore faire ça aussi, mais c'est pas toujours évident à décortiquer (surtout ce qui est en dehors des objets)

Pour le coup, oui je n'ai vu que le logo Umbrella, En cherchant loin Dvorak est le nom du mec à qui appartient une bagnole volée dans Die Hard 4, mais je suis sûre que ce n'est pas voulu.


Le dernier tube de Dvorak http://www.youtube.com/watch?v=yctfXIqugXc

Translate

TroyB 06/06/2012 10:49:58   
XxHaexX 29

TroyB のコメント: XxHaexX のコメント: TroyB のコメント: XxHaexX のコメント:oh en dirait le logo d'umbrella (resident evil) O.O C'est bien lui, tu as repéré la petite référence . ah c'est cool il y a dautre reference comme sa ? en plus de lire je vais m'amusé a les trouvé x)

Il y a BEAUCOUP de références. Mais elles sont souvent obscures donc au final personne ne les voit
un p'tit defi n'a jamais tué personne x)

Translate

XxHaexX 06/06/2012 12:22:14   
lig47 8

O.O é impressão minha ou esse chaveiro aí, é da Umbrela Corporation?

Translate

lig47 10/12/2012 01:28:29   
thorblack 1

Definitivamente, o aqui hay hurto, o A. Wesker tiene que ver con los poderes de Amilova..,

Translate

thorblack 11/26/2012 16:31:24   
elcarieo 9

la clé umbrella joli référence ^^

Translate

elcarieo 12/30/2012 11:23:12   
Gweryan 3

elcarieo のコメント:la clé umbrella joli référence ^^ j'allais le dire ^^

Translate

Gweryan 12/31/2012 14:04:13   
fandemangadu33 15

Euh, au fait c'est qui ce dvorak ou je sais pas qui ?

Translate

fandemangadu33 05/25/2013 16:36:36   
Eddie Nash 6

Complete with the Umbrella emblem in the key.

Translate

Eddie Nash 07/06/2014 03:24:46   

Comment on Facebook

Haeriのチームについて

Haeri: cover

56

29

159

著者 :

チーム :

Original Language: Français

タイプ : 和風漫画

ジャンル :

言語バージョン:


haeri.amilova.com

ログイン

Not registered yet?