¡Gracias Troy! (¿O debo llamarte "jefe"?) Aquí estamos, ayudando a sacar adelante esta gran aventura que no ha hecho sino empezar.
Lo que no entiendo es porque traduce un portuges, no hay ningún español interesado? Lo peor es que muchos ven los errores y no dicen nada.
El traductor soy yo, que soy mexicano. Y como podrás comprobar, desde hace varias páginas ya no hay error alguno.
Translate Igniz 05/26/2011 11:09:17Hahaha! Hat der da schon seine Erfahrungen, dass er solche Angst vor der Reaktion seiner Frau hat?
Sieht jedenfalls ganz danach aus.
sind wir die einzigen deutschsprachigen hier?
Es hat ganz den Anschein. Mir ist jedenfalls noch kein anderer Landsmann (oder Landsfrau ) aufgefallen.
Sieht jedenfalls ganz danach aus.
sind wir die einzigen deutschsprachigen hier? Ich bin ja auch noch da
Na, wer sagt's denn!
Aber wo kommt denn auf einmal die Farbe her?
Sieht jedenfalls ziemlich gut aus.
Well, Amilova's dad sure has a deep 'psychological injury', judging from the look on his face.
Translate gui19900221 05/26/2011 10:40:59Si la verdad es que ahora hay menos errores. No sabia que habían cambiado de traductor.
Translate Mataa Multiverse 05/26/2011 14:21:45el traductor es mexicano , que bien , por fin un manga con dialogos neutros !!! es mejor asi.
При такива родители, ако Амилова не израсне свестен човек, ще е срамота...
yeah, he is psychologically messed up...look at the past 33 pages.....
Translate TheDifferenceBetweenRightandRight 03/19/2013 16:21:52
コメントはありません