°_° woh, on tente des trucs, à ce que je vois !
J'aime beaucoup le traitement des photos, et l'incrustation des persos dedans !
En revanche, je suis pas fan du line coloré, en particulier dans la dernière case : Ca a un côté un peu daté, à mon gout (par contre, j'aime bien sur les cheveux de Jo dans la case du milieu : ca donne une impression que le soleil lui éclaire légèrement le haut du crâne)
Je n'arrive pas à deviner si le vélo et une photo retouchée ou du dessin...
C'était mon avis que personne n'avait demandé \°u°/
著者 : Gogéta Jr, Salagir, TroyB
チーム : fikiri, Tomoko, Adamantine, Drawly, Robot Panda
翻訳 : tze
Original Language: Français
公開のペース: 日曜日
タイプ : 和風漫画
ジャンル : アクション
You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.
I can understand why you wrote the sms in "sms language" but you could make it a little less complicated for people who don't speak english as a mother language.
someone 02/20/2011 22:32:37I barely understood it.
Ditto.
Eddie Nash 07/06/2014 02:39:00
albertchen 03/24/2011 06:55:28It's quite interesting...As a foreigner, I have to guess what l8 means...At first I thought it was 'over', but no evidence...later, when driving to work, I suddenly realized that l8=[leit] lol
albertchen のコメント:
Diogenes Mota 06/28/2011 22:32:22It's quite interesting...As a foreigner, I have to guess what l8 means...At first I thought it was 'over', but no evidence...later, when driving to work, I suddenly realized that l8=[leit] lol
I used to pass through this kind of problem too.
Forever alone.
Jamison Ternell Hammond 06/25/2012 23:33:46i know the feel.....................
Sayak Blader 07/10/2013 16:26:22Alone ALONE ALONE ALONE
Laixs 09/20/2014 09:02:47