Une petite traduction des kanji ne serait pas du lixe.
Asclepios11/17/2011 15:13:45
23 著者
Asclepios のコメント:Une petite traduction des kanji ne serait pas du lixe. Bof... C'est pas très intéressant... C'est écrit "attaque" à gauche, au niveau d'Aggripa et "défense" vers Keiniku...
mbuma11/17/2011 17:05:48
33
mbuma のコメント: Asclepios のコメント:Une petite traduction des kanji ne serait pas du lixe. Bof... C'est pas très intéressant... C'est écrit "attaque" à gauche, au niveau d'Aggripa et "défense" vers Keiniku...:at:
Faut le savoir aussi.
Asclepios11/17/2011 17:16:01
23 著者
Asclepios のコメント: mbuma のコメント: Asclepios のコメント:Une petite traduction des kanji ne serait pas du lixe. Bof... C'est pas très intéressant... C'est écrit "attaque" à gauche, au niveau d'Aggripa et "défense" vers Keiniku...
Faut le savoir aussi. Oui oui, je voulais dire que c'est pas très inspiré.
mbuma11/17/2011 18:42:05
31
Il fait flipper case 5
shéra11/17/2011 17:00:29
23 著者
shéra のコメント:Il fait flipper case 5 ça va pas aller en s'améliorant
Une petite traduction des kanji ne serait pas du lixe.
Asclepios 11/17/2011 15:13:45著者
Asclepios のコメント:Une petite traduction des kanji ne serait pas du lixe. Bof... C'est pas très intéressant... C'est écrit "attaque" à gauche, au niveau d'Aggripa et "défense" vers Keiniku...
mbuma 11/17/2011 17:05:48mbuma のコメント: Asclepios のコメント:Une petite traduction des kanji ne serait pas du lixe. Bof... C'est pas très intéressant... C'est écrit "attaque" à gauche, au niveau d'Aggripa et "défense" vers Keiniku...:at:
Asclepios 11/17/2011 17:16:01Faut le savoir aussi.
著者
Asclepios のコメント: mbuma のコメント: Asclepios のコメント:Une petite traduction des kanji ne serait pas du lixe. Bof... C'est pas très intéressant... C'est écrit "attaque" à gauche, au niveau d'Aggripa et "défense" vers Keiniku...
mbuma 11/17/2011 18:42:05Faut le savoir aussi. Oui oui, je voulais dire que c'est pas très inspiré.
Il fait flipper case 5
shéra 11/17/2011 17:00:29著者
shéra のコメント:Il fait flipper case 5 ça va pas aller en s'améliorant
mbuma 11/17/2011 17:06:19