English
Español
Français
日本語
Русский
Euh... La page est devenue espagnol...
Portugais je pense, enfin bref pas en français quoi sniif
Je cois, en effet qu'il serrait de bon gout de la mettre en FR ^^
ouai car ça avait bien commencer pourtant
saleté d'id"oshpère ^^ on pense tous a ces cités crados de banlieus futuristes et mal fammées ? x)
cool elle est traduite
ça ressemble à Gunnm de Yukito Kishiro au niveau du contexte et du dessin...
Très beau très détaillé ! j'aime beaucoup ! Par contre il y a une faute "il devint dure de ..." il faut pas de "e"
468
146
86
著者 : satanasov
翻訳 : fikiri
Original Language: Български
タイプ : 和風漫画
ジャンル : ファンタジー - SF
You can translate this comic via our online interface. Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude. Dedicated translators will be rewarded with Golds.
Watch all video tutorials
ファンタジー - SF
による johandark
Elimina todos los demás factores y el último por inverosimil que parezca es la verdad. por Sir Conan Doyle (Sherlock Holmes) La verdad está ahí fuera. by Chris Carter (Expediente-X) La...
ページ: 281
更新された: 8月26日
による simamura
天の歌が夜明けの世界に響いたその日 世界は破滅と再生を迎え~
ページ: 199
更新された: 3月31日
による feilang
近未来の東京で巨大仮想空間ゲームを生み出した『株式会社亜夢』で働く精鋭社員のお話。
ページ: 59
更新された: 6月15日
Euh...
Streled 11/07/2011 02:40:33La page est devenue espagnol...
Portugais je pense, enfin bref pas en français quoi sniif
nemoclay 11/11/2011 12:46:10Je cois, en effet qu'il serrait de bon gout de la mettre en FR ^^
MrTodengel 11/13/2011 10:41:41ouai car ça avait bien commencer pourtant
Hystarioo 11/13/2011 21:43:13saleté d'id"oshpère ^^ on pense tous a ces cités crados de banlieus futuristes et mal fammées ? x)
valdé 11/21/2011 01:33:39cool elle est traduite
Hystarioo 11/25/2011 19:39:21ça ressemble à Gunnm de Yukito Kishiro au niveau du contexte et du dessin...
yank 04/29/2012 09:43:48Très beau très détaillé ! j'aime beaucoup !
Rahjego 04/24/2014 14:56:31Par contre il y a une faute "il devint dure de ..." il faut pas de "e"