Already 132560 members and 1407 comics & mangas!.
Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
451 views
コメント

コメントはありません

コメント
Log-in to comment
82 comments in other languages.
Français English Español
TroyB 41
著者

Sacré Raul !!! Encore une page qui nous a donné du mal... et de la satisfaction une fois terminée .

Translate

TroyB 11/04/2011 16:21:21   
carmencita 27

Raul ne sait toujours pas coiffer, non mais il lui passe quoi par la tête XD. En tout cas, très belle page.

Translate

carmencita 11/07/2011 09:43:07   
TroyB 41
著者

carmencita のコメント:Raul ne sait toujours pas coiffer, non mais il lui passe quoi par la tête XD. En tout cas, très belle page.

Cette fois il se controle un peu moins et il en vient même à oublier l'essentiel .

Translate

TroyB 11/08/2011 23:34:58   
Fladnag 31

et en plus il se la joue en faisant tourner sa matraque ^^
j'espère pour lui qu'il maitrise et qu'il va pas la faire tomber sans faire exprès (avec une réaction dessinée de manière enfantine comme dans certains mangas quand les personnages ont un comportement immature)

Translate

Fladnag 11/07/2011 09:45:12   
TroyB 41
著者

Fladnag のコメント:et en plus il se la joue en faisant tourner sa matraque ^^
j'espère pour lui qu'il maitrise et qu'il va pas la faire tomber sans faire exprès (avec une réaction dessinée de manière enfantine comme dans certains mangas quand les personnages ont un comportement immature)


Pour info : j'aime pas les "SD" . J'aime pas ces dessins, j'aime pas ce genre d'humour.
Donc sauf exception, vous devriez pas trop en voir dans Amilova.

Translate

TroyB 11/08/2011 23:34:32   
Fladnag 31

TroyB のコメント: Fladnag のコメント:et en plus il se la joue en faisant tourner sa matraque ^^
j'espère pour lui qu'il maitrise et qu'il va pas la faire tomber sans faire exprès (avec une réaction dessinée de manière enfantine comme dans certains mangas quand les personnages ont un comportement immature)


Pour info : j'aime pas les "SD" . J'aime pas ces dessins, j'aime pas ce genre d'humour.
Donc sauf exception, vous devriez pas trop en voir dans Amilova.


Pas de soucis, c'est vrai que c'est pas trop le style d'Amilova ^^
Par contre y a des "faux avenirs", comme lorsqu'elle crame tout l'aeroport au début et qu'elle s'aperçoit que ce n'est pas arrivé, donc Raul lachant sa matraque dans un univers alternatif serait envisageable ;o)

Translate

Fladnag 11/09/2011 08:52:01   
Kiryu32 7

Fladnag のコメント:et en plus il se la joue en faisant tourner sa matraque ^^
j'espère pour lui qu'il maitrise et qu'il va pas la faire tomber sans faire exprès


Ce serait drôle.

Translate

Kiryu32 04/30/2013 12:12:02   
nico93 28

elle connait cette matraque ce qui fait qu'elle a un avantage.
la page est vraiment bien monté, c'est dynamique, ca envoi du lourd

Translate

nico93 11/07/2011 10:00:42   
TroyB 41
著者

nico93 のコメント:elle connait cette matraque ce qui fait qu'elle a un avantage.
la page est vraiment bien monté, c'est dynamique, ca envoi du lourd


Merci Nico93 . On va bien voir si avantage il y a .

Translate

TroyB 11/08/2011 23:33:35   
Lalienfou 21

J'aime la mise en page entre les souvenirs d'Ami et l'action, très réussie

Par contre, je trouve que pour un soi-disant professionnel efficace... Etc. Raul passe beaucoup de temps à se la péter !
Vas-y Ami ! Fais le griller, il m'énerve trop ce mec

Translate

Lalienfou 11/07/2011 10:53:42   
TroyB 41
著者

Lalienfou のコメント:
Vas-y Ami ! Fais le griller, il m'énerve trop ce mec


Ouais gogogo Amilova !!! Par contre... qui va avoir le dessus ?

Translate

TroyB 11/08/2011 23:33:15   
Byabya~~♥ 36

Elle est trop classe cette page ! Déjà elle fait vachement épuré et éclaircie, le mélange flashback/réflexion/action rend très bien et raul il a grave la classe comme ça !

Translate

Byabya~~♥ 11/07/2011 10:59:03   
TroyB 41
著者

Byabya~~♥ のコメント:Elle est trop classe cette page ! Déjà elle fait vachement épuré et éclaircie, le mélange flashback/réflexion/action rend très bien et raul il a grave la classe comme ça !

Content que la mise en page te plaise . Faire des mises en page originales et dynamiques... ben ça prend un temps de malade T_T

Translate

TroyB 11/08/2011 23:32:43   
Byabya~~♥ 36

Yep, c'est franchement pas facile (surtout après quand ça doit être mis en couleur, où le rendu change parfois totalement :p)

Translate

Byabya~~♥ 11/09/2011 00:28:05   
kiritsukeni 35

Et Là, la matraque lui échappe des mains, il se la prend dans la gueule et BIM: épic fail pour Raul!

Translate

kiritsukeni 11/07/2011 11:33:48   
TroyB 41
著者

kiritsukeni のコメント:Et Là, la matraque lui échappe des mains, il se la prend dans la gueule et BIM: épic fail pour Raul!

J'suis pas certain que vous apprécieriez ce genre de foutage de gueule . Mais ça serait sympa de faire des "bétisiers" .

Translate

TroyB 11/08/2011 23:32:01   
kiritsukeni 35

TroyB のコメント:J'suis pas certain que vous apprécieriez ce genre de foutage de gueule . Mais ça serait sympa de faire des "bétisiers" .
C'est une idée intéressante, genre une page en fin de chapitre comme par exemple les yonkoma à la fin des tomes de FMA ou autre.

Translate

kiritsukeni 11/09/2011 09:07:00   
vincentlenga 29

Amilova vs Raul, Round 2!
Y'a pas à dire, Raul il a encore plus la classe les cheveux défaits.
En revanche, si une arme à feu à été sans effet sur Amilova, une matraque ne devrait pas faire plus (bien sûr, la petite a épuisé beaucoup de ses forces depuis).

Translate

vincentlenga 11/07/2011 11:39:59   
BigFire 29

vincentlenga のコメント:Amilova vs Raul, Round 2!
Y'a pas à dire, Raul il a encore plus la classe les cheveux défaits.
En revanche, si une arme à feu à été sans effet sur Amilova, une matraque ne devrait pas faire plus (bien sûr, la petite a épuisé beaucoup de ses forces depuis).


En tout cas le plus grand pouvoir d'Amilova c'est sa mémoire plus que ses flammèches^^

Translate

BigFire 11/07/2011 15:47:40   
TroyB 41
著者

BigFire のコメント:
En tout cas le plus grand pouvoir d'Amilova c'est sa mémoire plus que ses flammèches^^


Après une dizaine d'années de scotomisation, il faut avouer que maintenant elle réagit vite .

Translate

TroyB 11/08/2011 23:29:40   
TroyB 41
著者

vincentlenga のコメント:Amilova vs Raul, Round 2!
Y'a pas à dire, Raul il a encore plus la classe les cheveux défaits.
En revanche, si une arme à feu à été sans effet sur Amilova, une matraque ne devrait pas faire plus (bien sûr, la petite a épuisé beaucoup de ses forces depuis).


La matraque a eu des effets sur Bardaff en tous cas .

Translate

TroyB 11/08/2011 23:31:26   
Esteryn 33

barely a scratch ^.^ nice page layout, i like the way you organised the flashback

Translate

Esteryn 11/07/2011 13:17:45   
TroyB 41
著者

Esteryn のコメント:barely a scratch ^.^

Yeah, like the black knight in Holy Grail !

Translate

TroyB 11/09/2011 17:43:54   
Esteryn 33

TroyB のコメント: Esteryn のコメント:barely a scratch ^.^

Yeah, like the black knight in Holy Grail !


lol ... Niiiii !

Translate

Esteryn 11/09/2011 18:09:38   
TroyB 41
著者

Esteryn のコメント: TroyB のコメント: Esteryn のコメント:barely a scratch ^.^

Yeah, like the black knight in Holy Grail !


lol ... Niiiii !


The Knights Who Say Ni demand a sacrifice! We shall say "Ni" again to you, if you do not appease us.

Translate

TroyB 11/11/2011 09:45:02   
Esteryn 33

We want ... a shrubbery !!!

Translate

Esteryn 11/11/2011 09:47:35   
Kaioshin du Sud-Est 26

Des "étincelles" !!! Le mec s'est fait pulvériser son manteau et cramer la moitié du dos et il parle "d'étincelles" :skeptical: Quel bouffon :stupid-stare:

Translate

Kaioshin du Sud-Est 11/07/2011 14:00:18   
TroyB 41
著者

Kaioshin du Sud-Est のコメント:Des "étincelles" !!! Le mec s'est fait pulvériser son manteau et cramer la moitié du dos et il parle "d'étincelles" :skeptical: Quel bouffon

Ah tu es en droit de trouver que Raul est une grande gueule . Mais on va voir dans les prochaines pages si il sait se servir de sa matraque ou pas .

Translate

TroyB 11/08/2011 23:30:21   
Selenn 33

hum hum
Bon, je vois bien la suite :
Raul touche Amilova, cette dernière tombe dans les pommes. Raul l'embarque dans la cachette secrète de son organisation qui pourchasse les gens avec des pouvoirs. Ils font des expériences sur Amilova, il se font griller des marshmallow, chante avec des guitares. Puis Amilova s'échappe et se dit "mon dieu, j'ai été stupide et immature, maintenant place à la vraie Amilova, celle qui est posée et prudente \o/"
Epic fail :p

Translate

Selenn 11/07/2011 16:16:52   
Monsieur Rien 29

Selenn のコメント:hum hum
Bon, je vois bien la suite :
Raul touche Amilova, cette dernière tombe dans les pommes. Raul l'embarque dans la cachette secrète de son organisation qui pourchasse les gens avec des pouvoirs. Ils font des expériences sur Amilova, il se font griller des marshmallow, chante avec des guitares. Puis Amilova s'échappe et se dit "mon dieu, j'ai été stupide et immature, maintenant place à la vraie Amilova, celle qui est posée et prudente \o/"
Epic fail :p

Ou alors ils la trépanent et en font un barbecue vivant pour milliardaire désoeuvré.

....je pouvais pas m'en empêcher.

Translate

Monsieur Rien 11/07/2011 16:49:09   
TroyB 41
著者

Selenn のコメント: maintenant place à la vraie Amilova, celle qui est posée et prudente \o/"


Ca va être excitant comme scénario tiens .
Amilova va aller rejoindre Dora pour des aventures éducatives totalement passionnantes .

Translate

TroyB 11/08/2011 23:28:27   
Monsieur Rien 29

TroyB のコメント: Selenn のコメント: maintenant place à la vraie Amilova, celle qui est posée et prudente \o/"


Ca va être excitant comme scénario tiens .
Amilova va aller rejoindre Dora pour des aventures éducatives totalement passionnantes .

Quelle bonne idée, ce serait un fantastique spin-off sur Cartoon Network.

Translate

Monsieur Rien 11/09/2011 05:31:05   
Selenn 33

Monsieur Rien のコメント: TroyB のコメント: Selenn のコメント: maintenant place à la vraie Amilova, celle qui est posée et prudente \o/"


Ca va être excitant comme scénario tiens .
Amilova va aller rejoindre Dora pour des aventures éducatives totalement passionnantes .

Quelle bonne idée, ce serait un fantastique spin-off sur Cartoon Network.


et comme ça Amilova s'occupera du feu pour Dora \o/
Elles chanteront des chansons de télétubies et jouerons aux petits poneys =p

Translate

Selenn 11/09/2011 15:17:33   
Monsieur Rien 29

Selenn のコメント: Monsieur Rien のコメント: TroyB のコメント: Selenn のコメント: maintenant place à la vraie Amilova, celle qui est posée et prudente \o/"


Ca va être excitant comme scénario tiens .
Amilova va aller rejoindre Dora pour des aventures éducatives totalement passionnantes .

Quelle bonne idée, ce serait un fantastique spin-off sur Cartoon Network.


et comme ça Amilova s'occupera du feu pour Dora \o/
Elles chanteront des chansons de télétubies et jouerons aux petits poneys =p

Ca va finir en "Chippeur arrête de crâmer!".

Translate

Monsieur Rien 11/09/2011 15:24:08   
TroyB 41
著者

Selenn のコメント:
et comme ça Amilova s'occupera du feu pour Dora \o/
Elles chanteront des chansons de télétubies et jouerons aux petits poneys =p


J'aime bien ce genre de scénarios... j'ai le sentiment qu'on devrait s'orienter vers ça... ça serait plus facile à écrire .

Translate

TroyB 11/11/2011 09:32:23   
Monsieur Rien 29

TroyB のコメント: Selenn のコメント:
et comme ça Amilova s'occupera du feu pour Dora \o/
Elles chanteront des chansons de télétubies et jouerons aux petits poneys =p


J'aime bien ce genre de scénarios... j'ai le sentiment qu'on devrait s'orienter vers ça... ça serait plus facile à écrire .

Hors-Série "Amilova vs Chippeur et les mac cramés." ?

Translate

Monsieur Rien 11/11/2011 14:10:47   
Mat972 24

...Bizarre la page est sortie le 4 je ne la vois toujours pas et on est le 7.

Translate

Mat972 11/08/2011 01:47:30   
TroyB 41
著者

Mat972 のコメント:...Bizarre la page est sortie le 4 je ne la vois toujours pas et on est le 7.

Et maintenant c'est bon ou c'est bug ?

Translate

TroyB 11/08/2011 23:25:18   
Mat972 24

TroyB のコメント: Mat972 のコメント:...Bizarre la page est sortie le 4 je ne la vois toujours pas et on est le 7.

Et maintenant c'est bon ou c'est bug ?

C'est bon, merci

Translate

Mat972 11/09/2011 02:41:39   
Koragg 28

Raul est devenu sérieux mais il ne s'engage pas à fond face à Amilova. Pas mal le coup des "étincelles" En tout cas, une chose est sûre: il n'a plus envie de rire ! La façon dont il fait tourner sa matraque lui rajoute encore plus de charisme

Translate

Koragg 11/08/2011 09:27:00   
benracer85 27

Koragg のコメント:Raul est devenu sérieux mais il ne s'engage pas à fond face à Amilova. Pas mal le coup des "étincelles" En tout cas, une chose est sûre: il n'a plus envie de rire ! La façon dont il fait tourner sa matraque lui rajoute encore plus de charisme
je suis du même avis que toi.

Translate

benracer85 11/08/2011 14:43:00   
TroyB 41
著者

benracer85 のコメント: Koragg のコメント:Raul est devenu sérieux mais il ne s'engage pas à fond face à Amilova. Pas mal le coup des "étincelles" En tout cas, une chose est sûre: il n'a plus envie de rire ! La façon dont il fait tourner sa matraque lui rajoute encore plus de charisme
je suis du même avis que toi.


Avec du recul, la matraque qui tourne, ça me fait penser à un chat qui est super énervé et qui fouette le sol avec sa queue .

Translate

TroyB 11/08/2011 23:24:08   
TroyB 41
著者

Koragg のコメント:Raul est devenu sérieux mais il ne s'engage pas à fond face à Amilova. Pas mal le coup des "étincelles" En tout cas, une chose est sûre: il n'a plus envie de rire ! La façon dont il fait tourner sa matraque lui rajoute encore plus de charisme

Bien content que tu continues d'apprécier le Charisme de ce cher Raul .

Translate

TroyB 11/08/2011 23:24:59   
Lgrxxl 3

nice page

Translate

Lgrxxl 11/08/2011 11:26:44   
TroyB 41
著者

Lgrxxl のコメント:nice page

Thanks, I hope you'll enjoy the next ones as much .

Translate

TroyB 11/11/2011 09:46:35   
Busta Flex 5

Raul en mode déter ! J'adore !

Translate

Busta Flex 11/08/2011 12:58:23   
TroyB 41
著者

Busta Flex のコメント:Raul en mode déter ! J'adore !

"déter" ? Explique !

Translate

TroyB 11/08/2011 23:24:38   
Mat972 24

TroyB のコメント: Busta Flex のコメント:Raul en mode déter ! J'adore !

"déter" ? Explique !

ça veut dire effrayant mais avec classe (on le dit souvent aux antilles)

Translate

Mat972 11/09/2011 02:43:53   
Busta Flex 5

TroyB のコメント: Busta Flex のコメント:Raul en mode déter ! J'adore !

"déter" ? Explique !


J'me sens con à cause de toi ...

Déter > Déterminer à casser la figure d'Amilova :p

Translate

Busta Flex 11/09/2011 12:39:49   
TroyB 41
著者

Busta Flex のコメント: TroyB のコメント: Busta Flex のコメント:Raul en mode déter ! J'adore !

"déter" ? Explique !


J'me sens con à cause de toi ...

Déter > Déterminer à casser la figure d'Amilova :p


AAaaahh !!!
Vous les djeuns vous parlez un langage tellement frais et... incomprehensible de nous autres les vieux.
Faut m'pardonner, je suis plus super ché-bran, je continue de parler en verlan, je suis persuadé que Giscard D'estaing représente l'avenir de la France, toussa toussa .

Translate

TroyB 11/11/2011 09:36:41   
ZXkai 2

well the fight took more than enough i think it's me that she kills him right? btw good page

Translate

ZXkai 11/08/2011 13:42:36   
TroyB 41
著者

ZXkai のコメント:well the fight took more than enough i think it's me that she kills him right? btw good page


Héhé the fight is not finished yet... they still have things to tell each other .

Translate

TroyB 11/11/2011 09:46:20   
le2xd 1

Il fait le malin mais il a quand même pris un sérieux coup dans la mèche le Raoul

Translate

le2xd 11/08/2011 14:38:51   
TroyB 41
著者

le2xd のコメント:Il fait le malin mais il a quand même pris un sérieux coup dans la mèche le Raoul

Raul décoiffé, ça rigole plus !

Translate

TroyB 11/08/2011 23:24:25   
Tsane Zetto Saïya-Jin 24

Raul en faite c'est un râleur d'ailleur on lui dit souvent arrête de râler Raul ^_^ (ok tentative de jeu de mot minable je sors pour me pendre lol)

Translate

Tsane Zetto Saïya-Jin 11/08/2011 15:38:52   
TroyB 41
著者

Tsane Zetto Saïya-Jin のコメント: (ok tentative de jeu de mot minable je sors pour me pendre lol)

Fauta avouer que... OUais .
Au fait ça se prononce "RA OU L" à la Brésilienne, ou à la Cubaine .

Translate

TroyB 11/08/2011 23:23:09   
Monsieur Rien 29

Avec des étincelles non, mais des éteint-Cell....

Ok , je sors rejoindre Tsane avec ma corde.

Translate

Monsieur Rien 11/08/2011 16:51:36   
TroyB 41
著者

Monsieur Rien のコメント:Avec des étincelles non, mais des éteint-Cell....

Ok , je sors rejoindre Tsane avec ma corde.


Bien tenté quand même

Translate

TroyB 11/08/2011 23:22:12   
]o.OshadowO.o[ 21

Ouais, Raul est vraiment mieux comme ça ^^

Très belle page, j'en bave *.*

Translate

]o.OshadowO.o[ 11/09/2011 01:00:18   
letalman 2

Je rêve mais ce mec est un monstre! il se mange un combo flamme très chaude+mur et le sol mais tranquille.

Translate

letalman 11/09/2011 08:52:37   
TroyB 41
著者

letalman のコメント:Je rêve mais ce mec est un monstre! il se mange un combo flamme très chaude+mur et le sol mais tranquille.



Yep Raul quand on lui dit qu'il faut manger "5 fruits et/ou légumes par jour" pour être en bonne santé, il écoute

Translate

TroyB 11/09/2011 13:21:16   
gui19900221 3

Well, good thing Amilova didn't get clubbed with that thing. But I still can't guess how she's doing to take down Raul if that massively strong attack didn't work.

Translate

gui19900221 11/09/2011 11:22:18   
TroyB 41
著者

gui19900221 のコメント:I still can't guess how she's doing to take down Raul if that massively strong attack didn't work.

Well it made a hole in his jacket... and now his hairs are messy . So, he's vulnerable .

Translate

TroyB 11/11/2011 09:45:46   
Albireon 18

...Et un piano ! Faut pas oublier le mobilier non mais Bref faut qu'il fasse gaffe de pas se la prendre dans la gu*ule sa matraque le Raul à se la jouer tous le temps XD

Cette page est super bien faite la première case avec les souvenirs etc c'est super bravo ^^

Translate

Albireon 11/09/2011 12:20:31   
TroyB 41
著者

Albireon のコメント:...Et un piano ! Faut pas oublier le mobilier non mais

Une colonne de feu, un mur et un piano... détails détails .

Translate

TroyB 11/11/2011 09:37:27   
Succube 6

Belle mise en page! Par contre il y a un petit truc que je ne comprends pas

Pourquoi Amilova dit que ce serait la fin si elle se fait toucher alors que Bardaff était encore debout après un ou plusieurs coups? Peut-être que ma mémoire me fait défaut aussi...

Translate

Succube 11/09/2011 12:48:51   
Fladnag 31

Succube のコメント:Pour quoi Amilova dit que ce serait la fin si elle se fait toucher alors que Bardaff était encore debout après un ou plusieurs coups? Peut-être que ma mémoire me fait défaut aussi...

Ben Bardaff est quand même légerement plus baraqué qu'Amilova, et pour info, 50000 volts c'est l'équivalent d'un taser

Translate

Fladnag 11/09/2011 12:42:21   
Succube 6

Fladnag のコメント: Succube のコメント:Pour quoi Amilova dit que ce serait la fin si elle se fait toucher alors que Bardaff était encore debout après un ou plusieurs coups? Peut-être que ma mémoire me fait défaut aussi...

Ben Bardaff est quand même légerement plus baraqué qu'Amilova, et pour info, 50000 volts c'est l'équivalent d'un taser


Vu comme ça C'est vrai que je supposais qu'elle avait une condition physique supérieure à la moyenne grâce à ses pouvoirs.

Translate

Succube 11/09/2011 12:50:39   
TroyB 41
著者

Fladnag のコメント: Succube のコメント:Pour quoi Amilova dit que ce serait la fin si elle se fait toucher alors que Bardaff était encore debout après un ou plusieurs coups? Peut-être que ma mémoire me fait défaut aussi...

Ben Bardaff est quand même légerement plus baraqué qu'Amilova, et pour info, 50000 volts c'est l'équivalent d'un taser


Ah c'est marrant que vous compreniez de travers un truc que "même Amilova" a compris

Translate

TroyB 11/11/2011 09:34:23   
valdé 28

ha la classe quand meme ! il a vraiment un bon costume ^^

Translate

valdé 11/09/2011 13:53:57   
TroyB 41
著者

valdé のコメント:ha la classe quand meme ! il a vraiment un bon costume ^^

Bien isolé, bien protégé, paré pour l'aventure .

Translate

TroyB 11/11/2011 09:32:57   
Marian Cross 7

hum j'veux rien dire mais il est pas super bien placer pour parler d'etincelles apres tout il est bien avec matraque electrique lui

Translate

Marian Cross 11/09/2011 15:43:31   
Streled 12

Laisse-le faire joujou avec sa matraque et sauves-toi Ami
ou elle pourrait lui demander pourquoi il la poursuit.

Translate

Streled 11/09/2011 17:42:38   
TroyB 41
著者

Thanks for your comments amigos .
Hey, do you like the new fonts ?

Translate

TroyB 11/09/2011 17:43:25   
k-aap 21

!GUAAO¡ que buena perpectiva, le sale tan bien :O

Translate

k-aap 11/11/2011 11:53:04   
TroyB 41
著者

k-aap のコメント:!GUAAO¡ que buena perpectiva, le sale tan bien :O


Gracias, ha sido difícil de dibujar, pero el resultado es genial

Translate

TroyB 11/13/2011 16:27:18   
magcargo360 2

CORRECTO LO QUE DIJO K-AAP!!! TE KEO TAN GUENO Q CREO Q DEBERIAN DARTE UN TROFEO DEL MEJOR DIJUJANTEEEEE!!!!!!!!!!!!!!!!!!sigue asi amigo!!!

Translate

magcargo360 03/02/2013 09:27:30   
Mehliug 1

de toute façon elle craint rien les attaques électriques ne sont pas très efficaces contre les pokémons feu ^^

Translate

Mehliug 11/13/2011 21:41:21   
Kiryu32 7

Mehliug のコメント:de toute façon elle craint rien les attaques électriques ne sont pas très efficaces contre les pokémons feu

Ah bon ? Depuis quand ?

Translate

Kiryu32 04/30/2013 12:12:25   
Josh Dufresne 3

i love the page layout and color scheme, very nice

Translate

Josh Dufresne 11/20/2012 13:43:59   
ComicCom 15

mE ENCANTA LOS DIBUJO EN SERIO MUY BUEN TRABAJO!

Translate

ComicCom 12/03/2012 04:46:45   
Valtorgun 30

la vue en plongé est excellent!!!! vous arrivez vraiment a faire des personnages Charismatiques!!!

Translate

Valtorgun 03/24/2014 11:28:13   

Comment on Facebook

Saint Seiya : Hypermytheのチームについて

Saint Seiya : Hypermythe: cover

60

17

121

著者 :

チーム : ,

翻訳 : Delta75

Original Language: Français

公開のペース: 木曜日

タイプ : 和風漫画

ジャンル : ファンタジー - SF

言語バージョン:


saint-seiya-hypermythe.amilova.com

Translate this comic !

You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.

このページの翻訳・訂正に協力して下さい!

Watch all video tutorials

ログイン

Not registered yet?