English
Español
Français
日本語
Русский
Mais est-ce qu'elle a quelque chose à faire au fin fond de l'univers ? C'est peut-être pas là non plus qu'elle doit.
Il aurait pu dire "je vais te tuer" mais ça aurait été moins poétique.
c'est bien un peu de poésie des fois
J'ai repris mot à mot et presque case à case une page de ND13 Cain contre Ulysse.
99
17
144
著者 : Delta75
チーム : Jean-Noel Floc\'h, Anubis
Original Language: Français
公開のペース: 水曜日
タイプ : 和風漫画
ジャンル : ファンタジー - SF
You can translate this comic via our online interface. Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude. Dedicated translators will be rewarded with Golds.
Watch all video tutorials
ファンタジー - SF
による johandark
Elimina todos los demás factores y el último por inverosimil que parezca es la verdad. por Sir Conan Doyle (Sherlock Holmes) La verdad está ahí fuera. by Chris Carter (Expediente-X) La...
ページ: 281
更新された: 8月26日
による simamura
天の歌が夜明けの世界に響いたその日 世界は破滅と再生を迎え~
ページ: 199
更新された: 3月31日
による feilang
近未来の東京で巨大仮想空間ゲームを生み出した『株式会社亜夢』で働く精鋭社員のお話。
ページ: 59
更新された: 6月15日
Mais est-ce qu'elle a quelque chose à faire au fin fond de l'univers ? C'est peut-être pas là non plus qu'elle doit.
Sandymoon 02/08/2023 16:55:54著者
Il aurait pu dire "je vais te tuer" mais ça aurait été moins poétique.
Delta75 02/08/2023 18:47:15c'est bien un peu de poésie des fois
koga 78 02/13/2023 14:09:46著者
J'ai repris mot à mot et presque case à case une page de ND13 Cain contre Ulysse.
Delta75 02/13/2023 16:06:04