La tour du jugement sera expliqué dans quelques pages. Celle de la mort n'augure rien de bon.
Et la tour foudroyée c'est Lakis. Ca veut dire que la mort prévue de Lakis n'a pas eu lieu et que quelque chose ne va pas dans les événements. Et le jugement ne signifie rien de bon.
Delta7502/13/2024 15:13:55
22
Intéressant. En tout cas ça nous donne une info que nous n'avions pas dans la trame principale.
En effet jusque là nous savions que la tireuse de carte avait une position importante vu le respect que la guerrière manifeste envers elle mais nous ne pouvions pas savoir si elle était l'équivalent du Grand Pope ou si elle était la déesse elle-même.
Or ici la tireuse de carte parle du trouble qui touche la déesse donc cela indique qu'elle-même n'est pas la déesse. Elle est donc sans doute bel et bien l'équivalent du Grand Pope.
Il y a 2 erreurs dans la bulle de la "tireuse de carte" sur la troisième vignette. En effet pour éviter la confusion avec le déterminant "du" le verbe devoir prend un accent circonflexe au masculin singulier sous la forme participe passé ("dû"). Lorsque l'on fait l'inversion entre "être" et le sujet "ce" il faut toujours utiliser un trait d'union. Il devrait donc être écrit :
"Serait-ce dû à ce trouble qui touche la déesse ? Serait-ce dû à cet homme ? ..."
Au passage je me demande bien de quel homme elle parle ...
Eole02/13/2024 19:49:29
46 著者
Alors attention c'est ma propre interprétation que ce n'est pas la déesse. Je n'en sais pas plus que vous.
Quand à cet homme, vous allez être hypé de surprise en surprise. Raison pour laquelle jusqu'au début du Tome 2 (3 si on compte le récit XVIIIè officiel) on reste à 2 pages par semaines.
Merci pour la correction, je corrigerai dès que je pourrai.
You can translate this comic via our online interface. Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude. Dedicated translators will be rewarded with Golds.
著者
La tour du jugement sera expliqué dans quelques pages. Celle de la mort n'augure rien de bon.
Delta75 02/13/2024 15:13:55Et la tour foudroyée c'est Lakis. Ca veut dire que la mort prévue de Lakis n'a pas eu lieu et que quelque chose ne va pas dans les événements. Et le jugement ne signifie rien de bon.
Intéressant. En tout cas ça nous donne une info que nous n'avions pas dans la trame principale.
Eole 02/13/2024 19:49:29En effet jusque là nous savions que la tireuse de carte avait une position importante vu le respect que la guerrière manifeste envers elle mais nous ne pouvions pas savoir si elle était l'équivalent du Grand Pope ou si elle était la déesse elle-même.
Or ici la tireuse de carte parle du trouble qui touche la déesse donc cela indique qu'elle-même n'est pas la déesse. Elle est donc sans doute bel et bien l'équivalent du Grand Pope.
Il y a 2 erreurs dans la bulle de la "tireuse de carte" sur la troisième vignette. En effet pour éviter la confusion avec le déterminant "du" le verbe devoir prend un accent circonflexe au masculin singulier sous la forme participe passé ("dû"). Lorsque l'on fait l'inversion entre "être" et le sujet "ce" il faut toujours utiliser un trait d'union. Il devrait donc être écrit :
"Serait-ce dû à ce trouble qui touche la déesse ? Serait-ce dû à cet homme ? ..."
Au passage je me demande bien de quel homme elle parle ...
著者
Alors attention c'est ma propre interprétation que ce n'est pas la déesse. Je n'en sais pas plus que vous.
Delta75 02/13/2024 20:42:55Quand à cet homme, vous allez être hypé de surprise en surprise. Raison pour laquelle jusqu'au début du Tome 2 (3 si on compte le récit XVIIIè officiel) on reste à 2 pages par semaines.
Merci pour la correction, je corrigerai dès que je pourrai.