ah oui effectivement o.O bien que la 1ere case on dirait qu'ils flottent sur un carré de metal
Translate valdé 12/15/2011 17:02:18propre et net c'est une belle découpe
et maintenant megane lance un sort et il avance dans le vide sans tomber... ha non megane vaut mieux pas ca va foirer
Et là une cuillère géante arrive du ciel et prélève un autre morceau de la montagne... de chantilly : en fait ils sont sur un gateau !
Translate Fladnag 12/15/2011 17:12:27 Toi tu as trop mangé de gâteau récemment Et là une cuillère géante arrive du ciel et prélève un autre morceau de la montagne... de chantilly : en fait ils sont sur un gateau !
Toi tu as trop mangé de gâteau récemment Et là une cuillère géante arrive du ciel et prélève un autre morceau de la montagne... de chantilly : en fait ils sont sur un gateau !
Pas encore ^^ mais j'espère bien que ca va venir ;o)
Et là une cuillère géante arrive du ciel et prélève un autre morceau de la montagne... de chantilly : en fait ils sont sur un gateau !
Tu de donnes faim :drool:
Net et sans bavure, je veux bien les coordonnées du responsable
[quote] Slartibartfast Saloprilopette, peut-être ? Net et sans bavure, je veux bien les coordonnées du responsable
Attends, c'est une référence à H2G2, ou je me goure de nom?
Le chat me faitn trop penser à marvin, le robot déperssif du film^^
Le chat me faitn trop penser à marvin, le robot déperssif du film^^
Heu je ne vois pas trop pourquoi.
Ben, il fait plusieurs remarques, du genre "moi personne me compte jamais" page 14 du chapitre 4, quand ils sont attaqués par les bandits, et aussi chapitre 3 page 8, quand Pat dit "Je suis là moi aussi... tout le monde s'en fout." Sinon, le reste du temps pas trop en effet. Mais c'était un compliment, j'adore Marvin.
Ils ont été téléportés dans le cerveau de Lance ???
Non, il y aurait du vent :3
Mhhh C'est sûrement après la réalisation d'une prophétie avec un gnome unijambiste enroulé dans du jambon dansant autour de statuettes assez moche durant la pleine lune.
Ok je sors =>[]
Tangledfur no bromeaba, de verdad no hay nada o.o.
Excelente este manga/comic, otro de los que voy estar siguiendole la pista.
Je sais pas pourquoi mais je m'attend au pont invisible dans Indiana Jones.
Translate UTaker18 12/17/2011 12:41:43Mineshaft est entrain de réfléchir à une solution en fait XD
Translate carmencita 12/19/2011 09:33:50Mouais... Un truc pour pas fatiguer le dessinateur ça !! :p
Translate waldotarie 12/19/2011 12:59:07
Non, sans dec', en fait, c'est quoi ton problème ?
(votre problème, puisque c'est pas la premiere fois que diverses personnes sortent ça)
On vous fourni un travail de malade à un débit de malade, et le jour où il y a légèrement moins de dessin, on se prends une remarque cinglante sur notre paresse.
Merci. .......
Non mais je plaisantais Salagir... d'où le petit smiley là : :p
Dire quelque chose de méchant puis ajouter un smiley ne rends pas la chose gentille.
Comme l'expression anglaise "No offense, but...", qui indique inévitablement que quelque chose d'offensant va en réalité suivre.
Et puis oui, je le prends mal parce que y'a du contexte. Je suis désolé, l'attaque suivit d'un smiley n'est pas recevable.
je tiens à vous dire que le travail est vraiment niquel il n'y a rien à redire les couleurs cartonnent, les dialogues sont très instructifs et drôles vous formez une équipe du tonnerre de DIEU félicitation salagir ton projet est vraiment une merveille .
[=quoteshao-yoshita]
je tiens à vous dire que le travail est vraiment niquel il n'y a rien à redire les couleurs cartonnent, les dialogues sont très instructifs et drôles vous formez une équipe du tonnerre de DIEU félicitation salagir ton projet est vraiment une merveille .
Ouais Shao!!! je suis entièrement avec toi!!! (sauf que je peux pas voir pour les couleurs...^^)
Est-ce un bug de chunk sur Minecraft?
impossible, les persos sont pas carré ^^
et puis on croiserait des bestioles autrement plus dangereuses que des nains et tout le reste... genre des creepers
Est-ce un bug de chunk sur Minecraft?
impossible, les persos sont pas carré ^^
et puis on croiserait des bestioles autrement plus dangereuses que des nains et tout le reste... genre des creepers
Désolé, dans mon délire de fan, j'y avais même pas pensé!
Désolé, dans mon délire de fan, j'y avais même pas pensé!
T'as raison, moi aussi j'adore minecraft ^^
mais là ça marche pas vraiment... dommage
C'est vraiment impressionnant! Bravo à, celui qui a réussit à découper cette montagne aussi proprement...
Translate Tsuyoi Imo 08/28/2012 19:39:04著者 : Gogéta Jr, Asura00, Salagir
チーム : fikiri, Tomoko, Robot Panda, TroyB
翻訳 : Diogenes Mota
Original Language: Français
タイプ : 和風漫画
ジャンル : コメディ
You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.
コメントはありません