Bon je viens de lire les premières pages et niveau qualité c'est plus que prometteur.
La mise en scène est bonne et il y a du rythme.
Le seul défaut que j'aurai à émettre c'est l'aspect technologique amené de but en blanc sans que l'on sache qui sont les perso, quel est l'univers et que font-ils.
Skips pourrait mourir et finalement cela ne nous ferait que peu d'effet.
Toutefois on a quand même envie d'en savoir plus et tu réussis à aiguiser la curiosité.
pour moi l'aspect technologique, c'est une question de point de vue. c'est claire que les persos ne sont pas sur terre dans un monde contemporain... donc ça me choque pas
tigerlord
ben que dire sinon...
désolé, mais à dormir 3h par nuit et finire des pages à 2h du mat, ben ça donne de grosse fautes d'orthographe.
à noté aussi que le texte c'est pas mon fort, j'aime plus déssiner qu'écrir.
dans tous les cas, merci pour vos critiques, j'espère m'amélioré au fils des pages bigfire
Ah quand même, ben je sais pas comment tu tiens alors
Personnellement, je ne saurais pas dormir si peu, je comprends mieux les fautes
En fait, il te faudrait quelqu'un pour te relire.
Ça m'a l'air sympathique également, mais il y a quelques grosses fautes d'orthographe qui gâchent la lecture: principalement des "ce" à la place de "se", à "dortoir" il ne faut pas de "e", et plus gênant des verbes sont mal accordés.
Bon pour un premier commentaire il a fallu que je lâche une critique négative... Désolé! Mais ça serait vraiment mieux avec une orthographe/grammaire un peu plus appliquée
Il y a un vrai coté "l'incal" qui n'est pas désagréable et bien maitrisé, ce qui est rare
Translate manny calavera 09/06/2021 20:28:00Même commentaire que d'autres : c'est bien dessiné et ça a l'air prometteur niveau intrigue, univers et dessins
Par contre, niveau orthographe, j'ai relevé plusieurs fautes à CHAQUE page ^^;; et ça gâche un peu la lecture.
Je t'encourage à avoir un relecteur en amont de la publication. C'est un aspect négligé pour certain(e)s quand ils ou elles se lancent dans la fan-BD mais ça donne pourtant de la plus-value au résultat final (traduction : "ça fait plus pro"
)
Si tu veux, je peux t'envoyer une liste de toute les fautes sur ces neuf premières pages pour correction et ré-upload
Bon courage pour la suite !
You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.
Cette page est-elle vraiment utile ? Car avec l'option qui amène directement à la dernière page du chapitre, plutôt que d'avoir la mise à jour on tombe dessus.
Asclepios 02/05/2012 18:58:15著者
Arf, c'est un peu tard maintenant... Au début elle était utile; maintenant vu que je tenais plus du tout les jours de parution ça l'était un peu moins mais bon ^^'....
Adou Fisch 02/05/2012 18:59:53J'adore ta bd je reviens samedi xD
teiga 02/16/2012 11:29:24著者
Merci ! Je fais une petite pause en ce moment, mais promis je reviens bientôt ^^.
Adou Fisch 02/25/2012 22:33:59Quand reviiiiiens-tu ???? XD
LittleEndian 04/06/2012 14:33:50著者
La semaine prochaine!
Non, je déconne, mais bientôt, j'espère... J'ai pas mal de trucs à faire ces derniers temps mais quand ce sera fait, promis, je reviens. =|
Adou Fisch 04/18/2012 00:49:39Cool, tant que tu disparais pas dans la nature XD C'est dur de recapturer une adoufisch sauvage ! XD
LittleEndian 04/18/2012 10:11:02Je viens de découvrir : j'adore.
caton 02/25/2012 20:42:14著者
Merci beaucoup
!
Adou Fisch 02/25/2012 22:34:15super =D
zman974 03/26/2012 18:43:37J'adore ce manga !
An' 05/03/2012 13:03:19OUAAAIIIIS !!!!
LittleEndian 05/13/2012 21:45:54著者
Contente de te voir si enthousiaste... ça me donne envie de faire un live!
Adou Fisch 05/13/2012 22:21:11Publicité mensongère!!!!! Tsou T'es ou?
Miss-M 12/11/2012 20:06:29