Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
Already 132318 members and 1403 comics & mangas!.
2763 views
12 コメント
DUARTE_EX 15

la mita de la conversacion esta en blanco

DUARTE_EX 05/26/2012 16:24:24   
Rambam 29

Es porque faltan los globos de diálogo (cosa muy rara). Voy a ver si puedo solucionarlo y ponerlo bien.

Rambam 05/26/2012 16:27:58   
DUARTE_EX 15

Rambam のコメント:Es porque faltan los globos de diálogo (cosa muy rara). Voy a ver si puedo solucionarlo y ponerlo bien.

ya se ve tod perfec

DUARTE_EX 05/26/2012 17:03:42   
poulpytooly 31
チーム

Rambam, creo que hay un problema de comprensión en el primer globo : creo que seria mejor escribir "que (Jean Chilles) moleste" ! ( o molesta, no sé si es el subjuntivo o no en este caso)
Porque es Jean Chilles que molesta a los otros, segun Wang... Y después, Jean Chilles dice que no es culpa suya, justamente...

poulpytooly 05/26/2012 19:25:35   
Rambam 29

poulpytooly のコメント:Rambam, creo que hay un problema de comprensión en el primer globo : creo que seria mejor escribir "que (Jean Chilles) moleste" ! ( o molesta, no sé si es el subjuntivo o no en este caso)
Porque es Jean Chilles que molesta a los otros, segun Wang... Y después, Jean Chilles dice que no es culpa suya, justamente...


Gracias! no me había fijado! cogí la traducción anterior y solamente añadí los globos de diálogos y la traducción que faltaba, se me olvidó revisar lo que ya estaba echo. Ahora le echo un vistazo.
No se si te habré entendido bien, ¿Ahora esta mejor? Es que la traducción es así en Frances. :?
Gracias Poulpytooly

Rambam 05/27/2012 14:04:06   
poulpytooly 31
チーム

Rambam のコメント: poulpytooly のコメント:Rambam, creo que hay un problema de comprensión en el primer globo : creo que seria mejor escribir "que (Jean Chilles) moleste" ! ( o molesta, no sé si es el subjuntivo o no en este caso)
Porque es Jean Chilles que molesta a los otros, segun Wang... Y después, Jean Chilles dice que no es culpa suya, justamente...


Gracias! no me había fijado! cogí la traducción anterior y solamente añadí los globos de diálogos y la traducción que faltaba, se me olvidó revisar lo que ya estaba echo. Ahora le echo un vistazo.
No se si te habré entendido bien, ¿Ahora esta mejor? Es que la traducción es así en Frances. :?
Gracias Poulpytooly


Mmmm creo que en el primer globo, es "Jean-Chilles quiere aprender a luchar para eliminar a todos aquellos que molesta"
--> es Jean Chilles que molesta a los otros

Y globo 6 : "Por lo poco que te conozco, pienso que eres tú que molesta al principio"

Lo único que me preocupa es molesta o moleste ? Siempre dudo con el subjuntivo !

poulpytooly 05/27/2012 17:16:42   
Rambam 29

Creo que ya está. Me costó comprender que era lo que me decías, pero tenias razón. Gracias Poulpytooly por la ayuda

Rambam 05/27/2012 19:50:52   
poulpytooly 31
チーム

Rambam のコメント:Creo que ya está. Me costó comprender que era lo que me decías, pero tenias razón. Gracias Poulpytooly por la ayuda

Si es esooo ! Puedo ver que habia olvidado muchas palabras en mis proposiciones :stupid-stare:
Perdooooon por mi español > <" lo estudio desde hace siete años creo, pero a veces, dudo de mi nivel

poulpytooly 05/28/2012 00:41:39   
Rambam 29

poulpytooly のコメント: Rambam のコメント:Creo que ya está. Me costó comprender que era lo que me decías, pero tenias razón. Gracias Poulpytooly por la ayuda

Si es esooo ! Puedo ver que habia olvidado muchas palabras en mis proposiciones :stupid-stare:
Perdooooon por mi español &gt; &lt;" lo estudio desde hace siete años creo, pero a veces, dudo de mi nivel


Tienes un nivel muy alto de Español, se te entiende perfectamente. Eres genial! A veces yo también me confundo con mi propio idioma porque tiene gran variedad de palabras y expresiones.
Un saludo muy grande!

Rambam 05/28/2012 12:41:33   
poulpytooly 31
チーム

Rambam のコメント: poulpytooly のコメント: Rambam のコメント:Creo que ya está. Me costó comprender que era lo que me decías, pero tenias razón. Gracias Poulpytooly por la ayuda

Si es esooo ! Puedo ver que habia olvidado muchas palabras en mis proposiciones :stupid-stare:
Perdooooon por mi español &amp;gt; &amp;lt;" lo estudio desde hace siete años creo, pero a veces, dudo de mi nivel


Tienes un nivel muy alto de Español, se te entiende perfectamente. Eres genial! A veces yo también me confundo con mi propio idioma porque tiene gran variedad de palabras y expresiones.
Un saludo muy grande!


Ooooh muchas gracias =$ :love: Un saludo muy grande también, y muchas gracias por estas palabras reconfortantes !!!

poulpytooly 05/28/2012 14:28:24   
Luffy Julián 1

Falta muchas cosas XD jajajaja que loco es este comcis

Luffy Julián 09/08/2012 15:32:58   
Geor 7

siguela me gusto mucho

Geor 09/12/2012 00:32:59   
コメント
Log-in to comment

Comment on Facebook

Only Twoのチームについて

Only Two: cover

119

915

105

著者 :

チーム : , , , , , , ,

翻訳 : Rambam

Original Language: Français

公開のペース: 日曜日

タイプ : 漫画

ジャンル : スリラー

言語バージョン:


only-two.amilova.com

Translate this comic !

You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.

このページの翻訳・訂正に協力して下さい!

Watch all video tutorials

ログイン

Not registered yet?