Pour la bulle numéro 2, c'est "Pourquoi ne t'es-tu pas réveillée ?".
Pour la suivante, à mon avis tu peux enlever le "ça" à la fin, ou alors écrire "vous ne savez même pas de quoi il s'agit !".
Case 3, tu peux écrire "vous n'avez pas d'autre sujet de discussion ?" ou "Vous ne pouvez pas parler d'autre chose ?".
Pour la dernière case, il faut écrire "Tu dis ça parce que tu es jalouse que nous l'ayons vu et pas toi !"
Sinon je ne sais pas quelle heure il est chez toi avec le décalage horaire, mais ici il est marqué que tu as fait ta mise à jour à minuit. Il n'y a pas grand monde à cette heure là qui lit des BD, tu ferait mieux de la mettre en ligne l'après midi ou en début de soirée
Sinon j'aime beaucoup ta BD. Quand j'aurais un peu plus de temps (j'ai des examens en ce moment), j'aimerais bien t'interviewer pour un coup de cœur si tu es partante
Tu me diras ce que tu en pense.
Cheers
Akioh01/22/2012 02:42:01
11 著者 チーム
Merci bcp pour les corrections!
-> Ma logique c'est que ma BD sera plus de tems sur l'accueil et quand les gens arriveront elle serait la premiere a voir. Mais je sais pas si ca marche...
Ca me fait plaisir d'entendre que tu aimes ma BD J'aimerai repondre a tes questions.
A bientot (et bonne chance aux examens!)
CrashBoomBang01/22/2012 08:52:55
27
Trop cool, elle s'énerve
LittleEndian01/22/2012 09:55:26
11 著者 チーム
LittleEndian のコメント:Trop cool, elle s'énerve
C'etait tres difficil a la faire exprimer quelque chose d'autre qu'ennui (et mystere )
You can translate this comic via our online interface. Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude. Dedicated translators will be rewarded with Golds.
著者
チーム
Au secours! La traduction est terrible DX
CrashBoomBang 01/21/2012 23:48:43Pour la bulle numéro 2, c'est "Pourquoi ne t'es-tu pas réveillée ?".
Akioh 01/22/2012 02:42:01Pour la suivante, à mon avis tu peux enlever le "ça" à la fin, ou alors écrire "vous ne savez même pas de quoi il s'agit !".
Case 3, tu peux écrire "vous n'avez pas d'autre sujet de discussion ?" ou "Vous ne pouvez pas parler d'autre chose ?".
Pour la dernière case, il faut écrire "Tu dis ça parce que tu es jalouse que nous l'ayons vu et pas toi !"
Sinon je ne sais pas quelle heure il est chez toi avec le décalage horaire, mais ici il est marqué que tu as fait ta mise à jour à minuit. Il n'y a pas grand monde à cette heure là qui lit des BD, tu ferait mieux de la mettre en ligne l'après midi ou en début de soirée
Sinon j'aime beaucoup ta BD. Quand j'aurais un peu plus de temps (j'ai des examens en ce moment), j'aimerais bien t'interviewer pour un coup de cœur si tu es partante
Tu me diras ce que tu en pense.
Cheers
著者
チーム
Merci bcp pour les corrections!
CrashBoomBang 01/22/2012 08:52:55-> Ma logique c'est que ma BD sera plus de tems sur l'accueil et quand les gens arriveront elle serait la premiere a voir. Mais je sais pas si ca marche...
Ca me fait plaisir d'entendre que tu aimes ma BD J'aimerai repondre a tes questions.
A bientot (et bonne chance aux examens!)
Trop cool, elle s'énerve
LittleEndian 01/22/2012 09:55:26著者
チーム
LittleEndian のコメント:Trop cool, elle s'énerve
CrashBoomBang 01/22/2012 10:10:44C'etait tres difficil a la faire exprimer quelque chose d'autre qu'ennui (et mystere )