Ahhh, mais je viens de voir, Mady fait partie de ton équipe, surement pour la correction ^^
Ganondorfzl09/01/2012 01:57:33
17 著者
Ganondorfzl のコメント:Shoryuken
Ahhh, mais je viens de voir, Mady fait partie de ton équipe, surement pour la correction ^^ Oui, mais elle a surement dû désister...je l'a comprend, on a chercher en vain comment utiliser le traducteur correctement mais sans succès au moins elle pourra lire les pages suivantes avant tout le monde, c'est déjà ça !
smaïky09/01/2012 02:10:36
39
smaïky のコメント: Ganondorfzl のコメント:Shoryuken
Ahhh, mais je viens de voir, Mady fait partie de ton équipe, surement pour la correction ^^ Oui, mais elle a surement dû désister...je l'a comprend, on a chercher en vain comment utiliser le traducteur correctement mais sans succès au moins elle pourra lire les pages suivantes avant tout le monde, c'est déjà ça !
Ahhh, mais je viens de voir, Mady fait partie de ton équipe, surement pour la correction ^^ Oui, mais elle a surement dû désister...je l'a comprend, on a chercher en vain comment utiliser le traducteur correctement mais sans succès au moins elle pourra lire les pages suivantes avant tout le monde, c'est déjà ça !
Un traducteur ?
tu veut dire "correcteur" non ? HO la gaffe ! Oui c'est bien "correcteur" que je voulais dire, désoler
Ahhh, mais je viens de voir, Mady fait partie de ton équipe, surement pour la correction ^^ Oui, mais elle a surement dû désister...je l'a comprend, on a chercher en vain comment utiliser le traducteur correctement mais sans succès au moins elle pourra lire les pages suivantes avant tout le monde, c'est déjà ça !
Un traducteur ?
tu veut dire "correcteur" non ? HO la gaffe ! Oui c'est bien "correcteur" que je voulais dire, désoler
You can translate this comic via our online interface. Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude. Dedicated translators will be rewarded with Golds.
Shoryuken
Ganondorfzl 09/01/2012 01:57:33Ahhh, mais je viens de voir, Mady fait partie de ton équipe, surement pour la correction ^^
著者
Ganondorfzl のコメント:Shoryuken
smaïky 09/01/2012 02:10:36Ahhh, mais je viens de voir, Mady fait partie de ton équipe, surement pour la correction ^^ Oui, mais elle a surement dû désister...je l'a comprend, on a chercher en vain comment utiliser le traducteur correctement mais sans succès au moins elle pourra lire les pages suivantes avant tout le monde, c'est déjà ça !
smaïky のコメント: Ganondorfzl のコメント:Shoryuken
Ganondorfzl 09/01/2012 02:33:49Ahhh, mais je viens de voir, Mady fait partie de ton équipe, surement pour la correction ^^ Oui, mais elle a surement dû désister...je l'a comprend, on a chercher en vain comment utiliser le traducteur correctement mais sans succès au moins elle pourra lire les pages suivantes avant tout le monde, c'est déjà ça !
Un traducteur ?
tu veut dire "correcteur" non ?
著者
Ganondorfzl のコメント: smaïky のコメント: Ganondorfzl のコメント:Shoryuken
smaïky 09/01/2012 02:49:06Ahhh, mais je viens de voir, Mady fait partie de ton équipe, surement pour la correction ^^ Oui, mais elle a surement dû désister...je l'a comprend, on a chercher en vain comment utiliser le traducteur correctement mais sans succès au moins elle pourra lire les pages suivantes avant tout le monde, c'est déjà ça !
Un traducteur ?
tu veut dire "correcteur" non ? HO la gaffe ! Oui c'est bien "correcteur" que je voulais dire, désoler
smaïky のコメント: Ganondorfzl のコメント: smaïky のコメント: Ganondorfzl のコメント:Shoryuken
Ganondorfzl 09/01/2012 16:18:59Ahhh, mais je viens de voir, Mady fait partie de ton équipe, surement pour la correction ^^ Oui, mais elle a surement dû désister...je l'a comprend, on a chercher en vain comment utiliser le traducteur correctement mais sans succès au moins elle pourra lire les pages suivantes avant tout le monde, c'est déjà ça !
Un traducteur ?
tu veut dire "correcteur" non ? HO la gaffe ! Oui c'est bien "correcteur" que je voulais dire, désoler
Pas grave ^^
Belle ref à street-fighter
minautorewars 05/08/2014 20:31:07Yes ! ^^
Ganondorfzl 05/08/2014 20:38:05