Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
Already 100000 members and 1000 comics & mangas!.
11861 views
24 コメント

Log-in to comment
pacoi 1

me encantan estas introducciones historicas

pacoi 02/16/2012 19:22:12   
johandark 34
著者

pacoi のコメント:me encantan estas introducciones historicas

Creo que eres la primera persona que me lo dice... xD

johandark 02/16/2012 19:43:07   
EriCk Ramoos 1

de hecho a mi tanbien me encantan (y) Genial! johandark のコメント: pacoi のコメント:me encantan estas introducciones historicas

Creo que eres la primera persona que me lo dice... xD

EriCk Ramoos 05/15/2012 02:11:59   
johandark 34
著者

EriCk Ramoos のコメント:de hecho a mi tanbien me encantan (y) Genial! johandark のコメント: pacoi のコメント:me encantan estas introducciones historicas

Creo que eres la primera persona que me lo dice... xD


merci!

johandark 05/15/2012 10:48:28   
ThePolman 2

AVERGÜENCE lleva diéresis, pero bueno...

ThePolman 02/16/2012 21:24:41   
johandark 34
著者

ThePolman のコメント:AVERGÜENCE lleva diéresis, pero bueno...

GRácias por la observación!

johandark 02/16/2012 22:10:01   
SAM_KYXA 4
チーム

unas frases muy buenas... me gustan mucho!!!
Y a mi también me gustan estas introducciones... son diferentes y originales!!! le añade intriga... si me gusta mucho desde la primera que salio...

SAM_KYXA 02/16/2012 23:10:09   
johandark 34
著者

SAM_KYXA のコメント:unas frases muy buenas... me gustan mucho!!!
Y a mi también me gustan estas introducciones... son diferentes y originales!!! le añade intriga... si me gusta mucho desde la primera que salio...


jajaja pues eres la segunda persona que me lo comenta, porque normalmente estas páginas no tinenen ningún comentario... xD

johandark 02/17/2012 02:21:24   
SAM_KYXA 4
チーム

Bueno que no se comente no quiere decir que no guste... preocupate cuando te las critiquen... No todo el mundo cree conveniente comentar, a mi por que se lo que gusta saber la opinion despues de un duro curro encerrada dibujando... al menos la opinion la critica constructiva te hace sentirte que el tiempo y las energias invertidas en ello son buenas... no se como explicarme pero tu seguro que me entiendes...

SAM_KYXA 02/18/2012 01:52:40   
johandark 34
著者

SAM_KYXA のコメント:Bueno que no se comente no quiere decir que no guste... preocupate cuando te las critiquen... No todo el mundo cree conveniente comentar, a mi por que se lo que gusta saber la opinion despues de un duro curro encerrada dibujando... al menos la opinion la critica constructiva te hace sentirte que el tiempo y las energias invertidas en ello son buenas... no se como explicarme pero tu seguro que me entiendes...

jejej sí te entendí .

Muchas grácias por comentar! Se agradece mucho jejeje

johandark 02/18/2012 12:38:55   
Celery 8

johandark のコメント: SAM_KYXA のコメント:unas frases muy buenas... me gustan mucho!!!
Y a mi también me gustan estas introducciones... son diferentes y originales!!! le añade intriga... si me gusta mucho desde la primera que salio...


jajaja pues eres la segunda persona que me lo comenta, porque normalmente estas páginas no tinenen ningún comentario... xD

Si te están siguiendo casi 200 personas el comic creo que les gustará ¿no?

Las citas bíblicas/filosóficas a mi me gustan, les da su cosa. Aunque en los capítulos anteriores tengo que admitir que no me he puesto a pensar en su relación con lo sucedido.

Celery 02/18/2012 17:30:22   
johandark 34
著者

Celery のコメント: johandark のコメント: SAM_KYXA のコメント:unas frases muy buenas... me gustan mucho!!!
Y a mi también me gustan estas introducciones... son diferentes y originales!!! le añade intriga... si me gusta mucho desde la primera que salio...


jajaja pues eres la segunda persona que me lo comenta, porque normalmente estas páginas no tinenen ningún comentario... xD

Si te están siguiendo casi 200 personas el comic creo que les gustará ¿no?

Las citas bíblicas/filosóficas a mi me gustan, les da su cosa. Aunque en los capítulos anteriores tengo que admitir que no me he puesto a pensar en su relación con lo sucedido.


jajaja Lo bueno que tienen las frases que te hacen pensar... es que no requieren prisa... Grácias por tu sinceridad.

De hecho es un riesgo hacer estas portadas, ya que no tienen dibujo ni tampoco ningún atractivo artístico más el de reflexionar.. xD pero para hacer pausas a veces viene bien... Y siendo mi cómic uno más bien "Seinen" me puedo permitir el lujo de hacerlo. xD

Grácias

johandark 02/18/2012 18:48:45   
pacoi 1

esque da una inspiracion que solo algunos consigen,ya que son palabras profundas,y supongo que al final tendran algo que ver con toda la historia

pacoi 02/17/2012 21:56:15   
johandark 34
著者

pacoi のコメント:esque da una inspiracion que solo algunos consigen,ya que son palabras profundas,y supongo que al final tendran algo que ver con toda la historia

Básicamente son frases sacadas de la Biblia, que cuentan más o menos algo del capítulo en cuestión.

y la frase célebre es porque también tiene relación con el capítulo.

johandark 02/18/2012 00:47:57   
Rambam 29

Pues no es una mala definición de Moliere para la timidez y las fobias sociales, un problema que parece cada vez más extendido en la actualidad.

Rambam 02/18/2012 17:15:10   
Celery 8

Rambam のコメント:Pues no es una mala definición de Moliere para la timidez y las fobias sociales, un problema que parece cada vez más extendido en la actualidad.
No lo sabes tu bien.

Celery 02/18/2012 17:27:19   
johandark 34
著者

Es curioso como un solo comentario a veces puede inducir a hacer más comentarios... Pues en ninguna otra página de introducción había visto tantos comentarios... y no creo que eso sea por que esta página tenga una frase célebre especial... sin faltarle los respetos a Moliere.. jejeje

Muchas grácias

johandark 02/18/2012 19:02:00   
tmbngr 1

Molière está muy acertado en definir la timidez. Qué frase tan buena!!!

tmbngr 03/01/2012 23:18:21   
johandark 34
著者

tmbngr のコメント:Molière está muy acertado en definir la timidez. Qué frase tan buena!!!

Caray... agradezco el comentario... Creo que es la página de inicio con más comentarios de los 7 capítulos que llevo hechos... No sé si será porque es la que más llama la atención, porque es la única que he hecho bien o porque es la última página de inicio que he publicado. Pero grácias ^^

johandark 03/01/2012 23:35:28   
tmbngr 1

Hoy viniendo al trabajo leí una frase que hace mucho tiempo que está pintada sobre una pared de un transformador de luz y que dice "la única lucha que se pierde es la que se abandona" y he pensado que estaría bien decírtela ya que te gustan... saludos

tmbngr 03/02/2012 08:26:48   
johandark 34
著者

tmbngr のコメント:Hoy viniendo al trabajo leí una frase que hace mucho tiempo que está pintada sobre una pared de un transformador de luz y que dice "la única lucha que se pierde es la que se abandona" y he pensado que estaría bien decírtela ya que te gustan... saludos

jejej Grácias. Suelo intentar que cada frase y cada parabola que introduzco en el principio de capítulo tenga algo en relación al capitulo que empieza... pero me la apunto por si algún dia veo que puede tener relación con el capítulo. merci

johandark 03/02/2012 09:12:28   
Mr.Landom 2

Quien es "el"?

Mr.Landom 03/03/2012 13:23:44   
johandark 34
著者

Mr.Landom のコメント:Quien es "el"?

Es una frase bíblica... Asi que ya te puedes imaginar a quien se refiere con "él".

Todos los títulos de los capítulos de Arkham son fragmentos de los escritos hechos por los discípulos de los Apostoles.

Lo de abajo son Frases célebres.

Ambas tienen algo en relación con el capítulo que representan.

johandark 03/03/2012 22:15:24   
Mr.Landom 2

Si,lo se, lo estoy asimilando...

Mr.Landom 03/04/2012 00:26:17   

Log-in to comment
Rosa Sekouri 2

Realy waiting for the rest of it
very good job both in sketching aspect and story ...
What happened in Guernica?????

Translate

Rosa Sekouri 02/01/2012 00:26:15   
johandark 34
著者

Rosa Sekouri のコメント:Realy waiting for the rest of it
very good job both in sketching aspect and story ...
What happened in Guernica?????


thanks for your comment beauty ^^ Nice eyes!

What happened in Guernica at 1937.
http://en.wikipedia.org/wiki/Bombing_of_Guernica

Translate

johandark 02/01/2012 00:30:54   
Rosa Sekouri 2

I know what happened on 1937... I want to know what happened to that baby!!!
johandark のコメント: Rosa Sekouri のコメント:Realy waiting for the rest of it
very good job both in sketching aspect and story ...
What happened in Guernica?????


thanks for your comment beauty ^^ Nice eyes!

What happened in Guernica at 1937.
Links are allowed in comments only for Team Members!

Translate

Rosa Sekouri 02/20/2012 17:39:52   
johandark 34
著者

Rosa Sekouri のコメント:I know what happened on 1937... I want to know what happened to that baby!!!
johandark のコメント: Rosa Sekouri のコメント:Realy waiting for the rest of it
very good job both in sketching aspect and story ...
What happened in Guernica?????


thanks for your comment beauty ^^ Nice eyes!

What happened in Guernica at 1937.
Links are allowed in comments only for Team Members!


You will discover this in chapter 8!

Translate

johandark 02/20/2012 17:59:45   
valdé 28

on a pas deja vu cette pas ?

Translate

valdé 02/01/2012 18:54:23   
johandark 34
著者

valdé のコメント:on a pas deja vu cette pas ?

est une célèbre phrase dit Molière.

Translate

johandark 02/02/2012 20:26:30   
Skoga 3

Arh, quoi de plus excitant pour l'esprit qu'un mystère qui gagne en complexité ?
Je viens de terminer cette BD et plus ça va, plus je crois que je vais devenir accro.
Alors continuez comme ça c'est du super boulot !

Translate

Skoga 02/05/2012 17:40:03   
johandark 34
著者

Skoga のコメント:Arh, quoi de plus excitant pour l'esprit qu'un mystère qui gagne en complexité ?
Je viens de terminer cette BD et plus ça va, plus je crois que je vais devenir accro.
Alors continuez comme ça c'est du super boulot !


hehehe. Merci.

Je me souviens qu'à partir de Mars, il y aura une page quotidienne d'Arkham amilova.com.

Ou quel est le meilleur.

Acheter des bandes dessinées pour 0,99 euros. Et vous aurez plus de 20 pages à lire plus tôt ce mois-ci sans avoir à attendre 30 jours.

Ou vous pouvez attendre d'une page chaque jour sans avoir à payer quoi que ce soit.

Vous choisissez.

Je vous remercie!

Translate

johandark 02/06/2012 11:20:54   
rhodos 13

johandark のコメント: Skoga のコメント:Arh, quoi de plus excitant pour l'esprit qu'un mystère qui gagne en complexité ?
Je viens de terminer cette BD et plus ça va, plus je crois que je vais devenir accro.
Alors continuez comme ça c'est du super boulot !


hehehe. Merci.

Je me souviens qu'à partir de Mars, il y aura une page quotidienne d'Arkham amilova.com.

Ou quel est le meilleur.

Acheter des bandes dessinées pour 0,99 euros. Et vous aurez plus de 20 pages à lire plus tôt ce mois-ci sans avoir à attendre 30 jours.

Ou vous pouvez attendre d'une page chaque jour sans avoir à payer quoi que ce soit.

Vous choisissez.

Je vous remercie!


Achetable au format pdf ?

Translate

rhodos 02/06/2012 17:46:54   
johandark 34
著者

rhodos のコメント: johandark のコメント: Skoga のコメント:Arh, quoi de plus excitant pour l'esprit qu'un mystère qui gagne en complexité ?
Je viens de terminer cette BD et plus ça va, plus je crois que je vais devenir accro.
Alors continuez comme ça c'est du super boulot !


hehehe. Merci.

Je me souviens qu'à partir de Mars, il y aura une page quotidienne d'Arkham amilova.com.

Ou quel est le meilleur.

Acheter des bandes dessinées pour 0,99 euros. Et vous aurez plus de 20 pages à lire plus tôt ce mois-ci sans avoir à attendre 30 jours.

Ou vous pouvez attendre d'une page chaque jour sans avoir à payer quoi que ce soit.

Vous choisissez.

Je vous remercie!


Achetable au format pdf ?


... la vérité est que je ne sais pas ... sont encore à travailler dessus ... Lorsque vous avez terminé l'Amilova concours .. Je suppose que ça va donner un avis expliquant comment cela va fonctionner ... ^ ^

Nous devrons faire preuve de patience!

Translate

johandark 02/06/2012 17:55:28   
valdé 28

where are all the new pages, i always see this one

Translate

valdé 02/06/2012 21:29:09   
johandark 34
著者

valdé のコメント:where are all the new pages, i always see this one

That´s because chapter 7 is not yet ready.

New pages are on chapter 6!! Chapter 6 is not finished!

Translate

johandark 02/06/2012 21:33:26   
shratis 2

En voilà un titre qui transpire le mystère. Bonne chance pour la suite.

Translate

shratis 02/16/2012 20:30:14   
johandark 34
著者

shratis のコメント:En voilà un titre qui transpire le mystère. Bonne chance pour la suite.

jejeje merci...

Translate

johandark 02/16/2012 21:22:35   
death_cookie 4

it's a very intresting story and akyuma is realy stupid if she doesn't understand the true nature of her misions

Translate

death_cookie 02/18/2012 17:13:32   
johandark 34
著者

death_cookie のコメント:it's a very intresting story and akyuma is realy stupid if she doesn't understand the true nature of her misions

Well she had been trained to be a great Soldier... and trained to kill people... But she does not expect this kind of things... jeje This new chapter we will see a little new revelation about the Akuma nature.

Translate

johandark 02/18/2012 18:46:52   
death_cookie 4

intresting i think she's a vampire am i right?:question:

Translate

death_cookie 02/19/2012 18:46:22   
johandark 34
著者

death_cookie のコメント:intresting i think she's a vampire am i right?

jejeje probably yes... probably not... You will see it... (but take in mind his name "AKUMA")

Translate

johandark 02/19/2012 21:13:35   
death_cookie 4

I don't what AKUMA means

Translate

death_cookie 02/20/2012 14:50:29   
johandark 34
著者

death_cookie のコメント:I don't what AKUMA means

Akuma (in Japanese, "Devil" or "Demon") known in Japan as Gouki (豪鬼 Gōki lit. Great Demon?) That´s the meaning of the name "AKUMA".

Translate

johandark 02/20/2012 19:31:08   
death_cookie 4

johandark のコメント: death_cookie のコメント:I don't what AKUMA means

Akuma (in Japanese, "Devil" or "Demon") known in Japan as Gouki (豪鬼 Gōki lit. Great Demon?) That´s the meaning of the name "AKUMA".

cool so she's a demon that explain the sun and why she doesn't know everything jet and yea who is Jameson ? he looks like a human, but knows things that humans can't know and when he toked whith that monster in their first mission:question:

Translate

death_cookie 02/21/2012 11:35:50   
rocker305 1

this is reallllly good!

Translate

rocker305 07/10/2012 16:22:15   
johandark 34
著者

rocker305 のコメント:this is reallllly good!

Thank you!

Translate

johandark 07/10/2012 17:07:04   
Tsuyoi Imo 26

Mmmh cette phrase de Molière me donne à réfléchir...

Translate

Tsuyoi Imo 08/26/2012 20:49:57   
evajung 2
チーム

Chapter 7 is now fully updated in English!

Translate

evajung 11/21/2012 05:38:30   
johandark 34
著者

Amazing!

Translate

johandark 11/21/2012 10:36:06   

Comment on Facebook

ARKHAM rootsのチームについて

ARKHAM roots: cover

10

1207

218

著者 :

チーム : , , , , , , , , , , ,

翻訳 : johandark

Original Language: Español

公開のペース: 月曜日, 水曜日, 金曜日

タイプ : 和風漫画

ジャンル : ファンタジー - SF



arkham.amilova.com

Translate this comic !

You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.

このページの翻訳・訂正に協力して下さい!

Watch all video tutorials

ログイン

Not registered yet?