Already 100000 members and 1000 comics & mangas!.
Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
2148 views
コメント

コメントはありません

コメント
Log-in to comment
20 comments in other languages.
Français English Español Deutsch Italiano
valdé 28

on ne lit plu s bien "gollem poubelle"

Translate

valdé 09/16/2011 02:48:35   
studio.takoyaki 32
著者

valdé のコメント:on ne lit plu s bien "gollem poubelle"
Problème réctifié

Translate

studio.takoyaki 09/16/2011 05:59:12   
Byabya~~♥ 36

Wouah alors ça, c'est énormément méga trop classe ! Quel changement et quel dénouement inattendu ! Je suis bouche bée !
Quant au jeu d'ombre et de lumière, c'est bluffant !

Translate

Byabya~~♥ 10/03/2011 23:44:19   
studio.takoyaki 32
著者

Byabya~~♥ のコメント:Wouah alors ça, c'est énormément méga trop classe ! Quel changement et quel dénouement inattendu ! Je suis bouche bée !
Quant au jeu d'ombre et de lumière, c'est bluffant !

Héhé c'est que j'ai bien mené ma barque . Content que tu soit bluffé, mimi m'a haï quand je lui ai exposé le concept.

Translate

studio.takoyaki 10/04/2011 04:45:38   
Byabya~~♥ 36

(faut dire, dit comme ça, "le golem poubelle", ça demande un temps de réflexion. Avec le dessin ça aide mieux :p)

Translate

Byabya~~♥ 10/04/2011 04:50:55   
Esteryn 33

C'est plus ce que c'était les ordures ménagères ^.^ superbe page !
PS. Voilà donc le fameux golem des précédents commentaires !

Translate

Esteryn 10/05/2011 13:44:14   
Mart 17

Man, that guy is nice!

Translate

Mart 11/08/2011 20:40:35   
studio.takoyaki 32
著者

Mart のコメント:Man, that guy is nice!
Furo: Mimi wanted to kill me whenI tld her: Mally is creating golem with whatever she find: example: a carbage golem xD...

Translate

studio.takoyaki 11/09/2011 08:30:56   
Monsieur Rien 29

Excellent cette idée !!

Translate

Monsieur Rien 11/09/2011 06:45:36   
studio.takoyaki 32
著者

Monsieur Rien のコメント:Excellent cette idée !!
Hey ! Merci. Mimi ma dessinatrice m'a haï quand je lui ai exposé mon idée de faire des golem avec ce qui se trouve autour de mally. xD

Translate

studio.takoyaki 11/09/2011 07:18:14   
Monsieur Rien 29

studio.takoyaki のコメント: Monsieur Rien のコメント:Excellent cette idée !!
Hey ! Merci. Mimi ma dessinatrice m'a haï quand je lui ai exposé mon idée de faire des golem avec ce qui se trouve autour de mally. xD


Hahaha, j'imagine que ça devait pas être simple à concrétiser :p

Translate

Monsieur Rien 11/09/2011 08:32:00   
studio.takoyaki 32
著者

Monsieur Rien のコメント: studio.takoyaki のコメント: Monsieur Rien のコメント:Excellent cette idée !!
Hey ! Merci. Mimi ma dessinatrice m'a haï quand je lui ai exposé mon idée de faire des golem avec ce qui se trouve autour de mally. xD


Hahaha, j'imagine que ça devait pas être simple à concrétiser :p


Et le pire c'est que des idées à la con, j'en ai plein ma bésace xD

Translate

studio.takoyaki 11/09/2011 08:34:08   
balnelius 11

super la poubelle ^^

Translate

balnelius 03/03/2012 21:54:15   
studio.takoyaki 32
著者

balnelius のコメント:super la poubelle ^^ Moui on en est plutôt fier.

Translate

studio.takoyaki 03/06/2012 08:44:44   
gyomura 16

Magnifique!!!

Translate

gyomura 03/30/2012 20:33:16   
studio.takoyaki 32
著者

gyomura のコメント:Magnifique!!! Oui celle là on s'est amusé à la faire.

Translate

studio.takoyaki 03/30/2012 20:35:58   
gyomura 16

studio.takoyaki のコメント: gyomura のコメント:Magnifique!!! Oui celle là on s'est amusé à la faire. Tu m'étonne! Des fois on passe des heures à faire une page, mais on a l'impression que le temps passe trop vite tellement qu'on kiffe la faire!!! Enfin je dis "on" mais à côté du niveau de ce manga, je suis un rigolo! lol! Mais bon ça motive à se depasser...

Translate

gyomura 03/30/2012 20:44:22   
studio.takoyaki 32
著者

gyomura のコメント: studio.takoyaki のコメント: gyomura のコメント:Magnifique!!! Oui celle là on s'est amusé à la faire. Tu m'étonne! Des fois on passe des heures à faire une page, mais on a l'impression que le temps passe trop vite tellement qu'on kiffe la faire!!! Enfin je dis "on" mais à côté du niveau de ce manga, je suis un rigolo! lol! Mais bon ça motive à se depasser... Oui, sur ce site on se motive tous les uns les autres tellement on bave sur les planches.

Translate

studio.takoyaki 03/30/2012 20:49:40   
Bellatrice 33

Ce sont des dessins très classes.

Translate

Bellatrice 10/20/2012 14:23:39   
studio.takoyaki 32
著者

Ah ! cette page fait toujours son effet =)

Translate

studio.takoyaki 10/21/2012 21:27:35   

Comment on Facebook

Run 8のチームについて

Run 8: cover

5

742

147

著者 : ,

チーム : , , ,

翻訳 : BK-81

Original Language: Français

タイプ : 和風漫画

ジャンル : アクション



run8.amilova.com

Translate this comic !

You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.

このページの翻訳・訂正に協力して下さい!

Watch all video tutorials

ログイン

Not registered yet?