チーム : fikiri, poulpytooly, DrugOn, Rambam, didese, Robot Panda
Original Language: Français
公開のペース: 月曜日, 金曜日
タイプ : 漫画
ジャンル : スリラー
著作権の有る作品です。著作権者の許可無し複製・頒布・展示・実演を行うにあたり、いかなる改変も禁止する。
You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.
Mais Face, quel langage... cru .
TroyB 04/11/2012 09:29:19TroyB のコメント:Mais Face, quel langage... cru . La version anglaise est encore plus raffinée :-D
Pehesse 04/11/2012 10:15:20Pehesse のコメント: TroyB のコメント:Mais Face, quel langage... cru . La version anglaise est encore plus raffinée :-D
TroyB 04/11/2012 10:17:58.
C'est dommage que vous ne laissiez pas de "commentaire auteur".
Avoir des explications sur chaque planche serait un ajout considérable pour le lecteur, et inviterait l'interaction avec les membres .
TroyB のコメント: Pehesse のコメント: TroyB のコメント:Mais Face, quel langage... cru . La version anglaise est encore plus raffinée :-D
Kinkgirl 04/11/2012 10:59:26.
C'est dommage que vous ne laissiez pas de "commentaire auteur".
Avoir des explications sur chaque planche serait un ajout considérable pour le lecteur, et inviterait l'interaction avec les membres .
Il faudrait que ce soit créé pour les auteurs. Une section pour chaque page intitulée commentaire auteur où chaque auteur pourrait poster l'histoire de sa page quand il veut et qui irait directement en haut de page pour pas se noyer avec les autres commentaires.
Kinkgirl のコメント: TroyB のコメント: Pehesse のコメント: TroyB のコメント:Mais Face, quel langage... cru . La version anglaise est encore plus raffinée :-D
TroyB 04/11/2012 11:04:30.
C'est dommage que vous ne laissiez pas de "commentaire auteur".
Avoir des explications sur chaque planche serait un ajout considérable pour le lecteur, et inviterait l'interaction avec les membres .
Il faudrait que ce soit créé pour les auteurs. Une section pour chaque page intitulée commentaire auteur où chaque auteur pourrait poster l'histoire de sa page quand il veut et qui irait directement en haut de page pour pas se noyer avec les autres commentaires.
En fait, quand tu uploades des pages en avance, en tant qu'auteur du peux accéder à ces pages.
Tu peux lire en haut de la page
"Attention! Tu peux voir cette page car tu es dans l'équipe de la BD, mais pour les autres visiteurs, elle n'est pas encore visible! "
Et c'est l'occasion rêvée d'écrire les commentaires en avance .
Comme ça tu as le temps de les rédiger et les lecteurs ne peuvent pas te voler la première place.
Mais ça donne aussi la possibilité d'interagir avec les lecteurs > si on mettait le commentaire d'auteur en dehors des commentaires, ça ne permettrait pas cette interaction directe.
Voili voilo .
TroyB のコメント:Mais Face, quel langage... cru .
Yamcha 17 04/11/2012 12:57:44Dans cette situation, tu te fiches du langage, tu ne penses qu'à une chose : la douleur ^^.
チーム
Yamcha 17 のコメント: TroyB のコメント:Mais Face, quel langage... cru .
poulpytooly 04/16/2012 23:55:53Dans cette situation, tu te fiches du langage, tu ne penses qu'à une chose : la douleur ^^.
ça sent le vécu ! Pourtant j'habite pas près de chez toi, c'est bizarre... :tongue:
Elle a pas intérêt à détruire le bras de Mister Face.... ni rien d'autre de lui !
Yamcha 17 04/11/2012 12:59:24Yamcha 17 のコメント:Elle a pas intérêt à détruire le bras de Mister Face.... ni rien d'autre de lui !
Kinkgirl 04/11/2012 13:05:41C'est bien parti pour pourtant .
Groumpf ! La méchante !
Yamcha 17 04/11/2012 13:12:37