génial !!
vraiment hâte de voir ça !
pour la suite , on va croiser les doigts et espérer que tout s'arrange assez rapidement financièrement parlant
I would upgrade to premium, but I am young and can´t do that with my bank account. Sorry
Même si ce n'est pas la suite tant attendu de la BD, je suis quand même content de voir des bonus.
Quand tu parle de chapitre inédit, tu veux dire quoi ?
Des scènes de combats, c'est plutôt intéressant
Pas grave si ça spoil un peu la suite.
On va se satisfaire de ce qu'on a hein, c'est pas si mal, et ça fait du bien quelques inédits
Dommage qu'il n'y a pas de suite pour le moment...
J'adore cette histoire et les dessin sont MANIFIQUE. Je suis sur qu'avec un peux plus de publicité cela ferrais un carton! Et si d'autre tomes sortes (et sont vendus aussi en dehors de internet car ça serrais beaucoup plus facile pour moi ) je les achèterais touts et c'est pas des parole en l'aire aller courage!!
(ps:en plus je suis devenus premium spécialement pour ce mangas, que je viens de découvrir en même temps que ce site super, cette semaine. )
著者 : Gogéta Jr, Salagir, TroyB
チーム : fikiri, Tomoko, Adamantine, Drawly, Robot Panda
翻訳 : Kati
Original Language: Français
公開のペース: 日曜日
タイプ : 和風漫画
ジャンル : アクション
You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.
Novas páginas do capítulo 3 traduzidas em Português (europeu) e segundo o novo acordo ortográfico (lamento se ainda houver alguma palavra não atualizada
).
Kati 11/14/2011 19:30:04Estou também a rever as páginas desde o início, porque havia algumas discrepâncias com o texto original Francês, e estou a tentar arranjar o texto para que seja o mais legível possível.
Espero que gostem e caso tenham sugestões ou queiram rever a minha tradução, estão à vontade. Mas... atenção, é melhor seguirem o original em Francês, porque a tradução em Inglês também ainda tem algumas incoerências... A equipa Amilova e fãs estão a trabalhar nisso!!
Também é melhor evitarem escrever em 'Caps Lock', pq o texto todo em maiúsculas torna-se menos legível.
Ainda há várias páginas para serem revistas e traduzidas, vou tentar fazê-lo o mais breve possível. Entretanto também podes votar na melhor tradução ou traduzires tu mesmo algumas páginas.
Até!
著者
Kati のコメント:Novas páginas do capítulo 3 traduzidas em Português (europeu) e segundo o novo acordo ortográfico (lamento se ainda houver alguma palavra não atualizada
).
!!!
TroyB 11/14/2011 21:25:29Estou também a rever as páginas desde o início, porque havia algumas discrepâncias com o texto original Francês, e estou a tentar arranjar o texto para que seja o mais legível possível.
Espero que gostem e caso tenham sugestões ou queiram rever a minha tradução, estão à vontade. Mas... atenção, é melhor seguirem o original em Francês, porque a tradução em Inglês também ainda tem algumas incoerências... A equipa Amilova e fãs estão a trabalhar nisso!!
Também é melhor evitarem escrever em 'Caps Lock', pq o texto todo em maiúsculas torna-se menos legível.
Ainda há várias páginas para serem revistas e traduzidas, vou tentar fazê-lo o mais breve possível. Entretanto também podes votar na melhor tradução ou traduzires tu mesmo algumas páginas.
Até!
Obrigado pela tua ajuda inestimável Kati