Already 100000 members and 1000 comics & mangas!.
Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
6491 views
12 コメント
Igniz 3

CRS: Compagnies Républicaines de Sécurité, en español, Compañías Republicanas de Seguridad. Son fuerzas de seguridad de la Policía Nacional francesa, utilizadas para la vigilancia y control de manifestaciones. En otras palabras, agentes antidisturbios.

-Nota del traductor

Igniz 05/26/2011 11:41:57   
TroyB 41
著者

Igniz のコメント:CRS: Compagnies Républicaines de Sécurité, en español, Compañías Republicanas de Seguridad. Son fuerzas de seguridad de la Policía Nacional francesa, utilizadas para la vigilancia y control de manifestaciones. En otras palabras, agentes antidisturbios.

-Nota del traductor


Gracias por la información Igniz !

Para esta historia de CRS,
Tenemos la suerte de que es la misma en español y en francés !!!

TroyB 05/26/2011 12:13:05   
Igniz 3

Así es. Y, puesto que la historia (al menos en esta parte) ocurre precisamente en Francia, es que prefería dejar las siglas tal cuál, en vez de utilizar otro término como "policías". Lo mismo aplica para la versión en inglés.

Igniz 05/26/2011 12:19:55   
TroyB 41
著者

Igniz のコメント:Así es. Y, puesto que la historia (al menos en esta parte) ocurre precisamente en Francia, es que prefería dejar las siglas tal cuál, en vez de utilizar otro término como "policías". Lo mismo aplica para la versión en inglés.

Eso es tan cierto!
Es más interesante para los lectores de mantener las sutilezas.
Cuando escribo la historia de Amilova, elijo "CRS"en lugar de "POLICÍA", por razones propias.

Por lo tanto, gracias por tu buen trabajo Igniz!
Me complace saber que nuestros queridos lectores españoles pueden disfrutar de Amilova al máximo!
(Wow this one has been super painfull to write, I hope the result is ok, correcting plurals, conjonctions and interjections in spanish is an experience to me, I'm doing my best )

TroyB 05/26/2011 14:12:46   
Igniz 3

Don't worry, everything went fine. In future posts, if you prefer to, you can write in English if you're having too much trouble writing in Spanish. I think there are many Spanish-speakers here that can understand English as well and if necessary, one of us could translate your post.

Of course, by doing so you won't be practicing your Spanish, which is always a good thing when learning another language.

Igniz 05/27/2011 16:02:53   
TroyB 41
著者

Igniz のコメント:Don't worry, everything went fine. In future posts, if you prefer to, you can write in English if you're having too much trouble writing in Spanish. I think there are many Spanish-speakers here that can understand English as well and if necessary, one of us could translate your post.

Of course, by doing so you won't be practising your Spanish, which is always a good thing when learning another language.



no, no, quiero que la gente que hablan español se sientan como en casa aquí !!!!
si la gente quiere hablar Inglés, van en la versión en Inglés !!!

¡Arriba las lenguas romances !!!

TroyB 05/27/2011 15:07:56   
TroyB 41
著者

Me encanta el idioma español, con mis conocimientos de francés e italiano (lol y google-traductor), soy capaz de interactuar un poco

TroyB 05/26/2011 12:15:28   
Igniz 3

Tú lo has dicho. ¡Arriba las lenguas romances (y el inglés)!

Igniz 05/26/2011 12:17:57   
k-aap 21

cuando vi la pagina antes de leer, pense que le estaba dando un ataque al corazon D:!! eh hiba a decir, ¿trunks vendra del futuro para darle medicinas y que no se muera? jaja

bueno, la verdad es que no se que le pasara al papá, yo supuse que un ataque al corazon pero quien sabe, tal vez mas adelante si le de :L

k-aap 05/27/2011 09:04:25   
TroyB 41
著者

k-aap のコメント:cuando vi la pagina antes de leer, pense que le estaba dando un ataque al corazon D:!! eh hiba a decir, ¿trunks vendra del futuro para darle medicinas y que no se muera? jaja


jajajajaja !!!

leer demasiado DBM !!!


Un ataque al corazón no sería una muerte interesante de un carácter tan bonito como Papa Lova !!!

cualquiera que sea lo que se viene, te prometo que va a ser interesante !!!

TroyB 05/27/2011 09:11:03   
k-aap 21

TroyB のコメント: k-aap のコメント:cuando vi la pagina antes de leer, pense que le estaba dando un ataque al corazon D:!! eh hiba a decir, ¿trunks vendra del futuro para darle medicinas y que no se muera? jaja


jajajajaja !!!

leer demasiado DBM !!!


Un ataque al corazón no sería una muerte interesante de un carácter tan bonito como Papa Lova !!!

cualquiera que sea lo que se viene, te prometo que va a ser interesante !!!


no seria DBM solo DB :P, y es que ese personaje (el Papá lova) se parece a Goku o eso me parece

ooh, cierto, esperemos que sea asi ^^

k-aap 05/27/2011 09:17:58   
Olalla 4

Solo espero que, si su padre se va a meter en la pelea, que amilova no lo vea. Podría ser traumatizante para ella .

Olalla 05/27/2011 21:50:27   
コメント
Log-in to comment

Comment on Facebook

Amilovaのチームについて

Amilova: cover

7

2715

210

著者 : , ,

チーム : , , , ,

翻訳 : Igniz

Original Language: Français

公開のペース: 日曜日

タイプ : 和風漫画

ジャンル : アクション



amilova.amilova.com

Translate this comic !

You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.

このページの翻訳・訂正に協力して下さい!

Watch all video tutorials

ログイン

Not registered yet?