Already 132704 members and 1407 comics & mangas!.
Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
Signup for free
Read over 1407 comics
Get custom suggestions!
Participate to the community!
6606 views
18 コメント

Log-in to comment
Mataa Multiverse 4

ahora se transformara en super saiyan

Mataa Multiverse 06/10/2011 13:57:20   
TroyB 41
著者

Mataa Multiverse のコメント:ahora se transformara en super saiyan

con la cantidad de pelos que tiene, se puede ver que ya está SSJ3 !

TroyB 06/10/2011 14:07:56   
Mataa Multiverse 4

Es este Bardaff?. Creo que estos también tendrán poderes y esos de negro serán los que les siguen.

Mataa Multiverse 06/10/2011 14:12:19   
TroyB 41
著者

Mataa Multiverse のコメント:Es este Bardaff?. Creo que estos también tendrán poderes y esos de negro serán los que les siguen.

si si se trata de Bardaff. Para los poderes ... y el resto ... ser paciente, más respuestas en las páginas siguientes!

TroyB 06/10/2011 14:15:34   
GodOsiris 7

No haga spoiler, déjame imaginarlo pero no me adelantes lo que viene.. :/

GodOsiris 12/25/2012 19:07:59   
Olalla 4

Esos hombres de negro no son los mismos que perseguían a Amilova antes del flashback?

Olalla 06/10/2011 16:41:41   
Sool 15

Olalla のコメント:Esos hombres de negro no son los mismos que perseguían a Amilova antes del flashback?

Estoy seguro de que es entonces!
Eso está fresco ahora tenemos un vínculo con la historia principal y un montón de misterios!

Sool 06/11/2011 11:47:50   
gokussj5 1

Marica de mierda 0_o !!!!

gokussj5 06/13/2011 12:19:33   
Mataa Multiverse 4

que pasa que no avanza ningún cómic ya? xD

Mataa Multiverse 06/13/2011 13:46:52   
TroyB 41
著者

Mataa Multiverse のコメント:que pasa que no avanza ningún cómic ya? xD

¿Hay algún problema? No entiendo

TroyB 06/13/2011 18:34:33   
Mataa Multiverse 4

No avanzan muchos comics, en español.

Salen paginas pero en español no. Es algun error?

Mataa Multiverse 06/13/2011 20:15:43   
Igniz 3

Sí, error de hardware. El viernes se me descompuso el módem y no me lo cambiaron sino hasta hoy por la mañana (hora de México). Así que pido disculpas por el retraso de páginas, fueron causas ajenas a mi voluntad.

Cabe mencionar que esto solo aplica para el caso de Amilova, en los retrasos relativos a otros cómics no tengo nada que ver.

Igniz 06/16/2011 20:12:12   
Itram 1

No esta nada mal es gran trabajo de Amilova, aun que hay que seguir trabajando en la traduccion y en los dialogos para que ajusten un poco mejor. Por no mencionar de encajar el texto correctamente en los bocadillos. En fin aun que lleno estos errores garrafales al menos es leible.

Itram 06/13/2011 18:04:04   
TroyB 41
著者

Itram のコメント:No esta nada mal es gran trabajo de Amilova, aun que hay que seguir trabajando en la traduccion y en los dialogos para que ajusten un poco mejor. Por no mencionar de encajar el texto correctamente en los bocadillos. En fin aun que lleno estos errores garrafales al menos es leible.

ser paciente Itram
Estamos trabajando duro para mejorar Amilova.com
pronto va a ser mucho mejor

TroyB 06/13/2011 18:33:32   
Igniz 3

Si fueran espacios libres otra cosa sería, pero, teniendo en cuenta que debo adaptar varios diálogos para que quepan en las cajas de texto, la traducción actual es lo mejor que puede estar.

Igniz 06/16/2011 20:07:39   
Itram 1

Hace tiempo entre ha hechar una ojeada ha esta web y al menos los menus han mejorado en cuanto su respuesta.

Y doy gracias por estos gratos trabajos que ayudan que pasar el rato sean mas entretenidos y divertidos.

Itram 06/13/2011 18:41:36   
Celery 8

La verdad es que Bardaff tiene unas pintas con esas flores en la barba... xD

Celery 06/15/2011 19:20:47   
Itram 1

Celery のコメント:La verdad es que Bardaff tiene unas pintas con esas flores en la barba... xD

Se parece al enterrador cuando seguramente devia estar vivo.

Itram 06/15/2011 19:24:47   

Log-in to comment
TroyB 41
著者

Dément n'est-ce pas ?
La semaine se termine sur une belle page et le début d'une très belle scène... les 30 prochaines pages sont clairement parmi les meilleures qu'on ait pu faire depuis le début .

Tout ça pour dire que la prochaine page c'est lundi, j'imagine que c'est pas facile... mais va falloir patienter .

En plus j'ai une bonne et une mauvaise nouvelle : à partir de la semaine prochaine, la parution d'Amilova passe de 4 à 3 pages par semaine.
Ca c'était la mauvaise.
La bonne, c'est que c'est pour laisser plus de temps pour travailler sur un mystéééériiiiieeeux nouveaaaaaau pproooojjeeeeeet de BD !

En fait il y a 2 mystérieux projets... mais on pourra pas débuter le second avant aout. Au mieux. Trop punk et trop novateur.


Plus d'infos bientot .

Translate

TroyB 06/09/2011 09:49:43   
Selenn 33

TroyB のコメント:Dément n'est-ce pas ?
La semaine se termine sur une belle page et le début d'une très belle scène... les 30 prochaines pages sont clairement parmi les meilleures qu'on ait pu faire depuis le début .

Tout ça pour dire que la prochaine page c'est lundi, j'imagine que c'est pas facile... mais va falloir patienter .

En plus j'ai une bonne et une mauvaise nouvelle : à partir de la semaine prochaine, la parution d'Amilova passe de 4 à 3 pages par semaine.
Ca c'était la mauvaise.
La bonne, c'est que c'est pour laisser plus de temps pour travailler sur un mystéééériiiiieeeux nouveaaaaaau pproooojjeeeeeet de BD !

En fait il y a 2 mystérieux projets... mais on pourra pas débuter le second avant aout. Au mieux. Trop punk et trop novateur.


Plus d'infos bientot .


Je suis pressée de voir cette nouvelle BD, mais trop de nouvelle BD tuent les anciennes à mon goût. Cela laisse moins de temps à Gogeta à dessiner toutes celles qu'il fait =/

Translate

Selenn 06/09/2011 14:42:52   
TroyB 41
著者

Selenn のコメント:
trop de nouvelle BD tuent les anciennes à mon goût. Cela laisse moins de temps à Gogeta à dessiner toutes celles qu'il fait =/


Non ne t'inquiètes pas .
Pour donner une image... au lieu de dessiner Amilova 3 jours par semaine, il dessinera Amilova 2 jours par semaine.

Le temps est le même, il est utilisé différemment... "optimisé" doit-on espérer .

Translate

TroyB 06/09/2011 14:51:48   
Selenn 33

TroyB のコメント: Selenn のコメント:
trop de nouvelle BD tuent les anciennes à mon goût. Cela laisse moins de temps à Gogeta à dessiner toutes celles qu'il fait =/


Non ne t'inquiètes pas .
Pour donner une image... au lieu de dessiner Amilova 3 jours par semaine, il dessinera Amilova 2 jours par semaine.

Le temps est le même, il est utilisé différemment... "optimisé" doit-on espérer .



Nous verrons bien ^^

Translate

Selenn 06/13/2011 14:29:25   
Marian Cross 7

TroyB のコメント:Dément n'est-ce pas ? La semaine se termine sur une belle page et le début d'une très belle scène... les 30 prochaines pages sont clairement parmi les meilleures qu'on ait pu faire depuis le début .Tout ça pour dire que la prochaine page c'est lundi, j'imagine que c'est pas facile... mais va falloir patienter .En plus j'ai une bonne et une mauvaise nouvelle : à partir de la semaine prochaine, la parution d'Amilova passe de 4 à 3 pages par semaine. Ca c'était la mauvaise.La bonne, c'est que c'est pour laisser plus de temps pour travailler sur un mystéééériiiiieeeux nouveaaaaaau pproooojjeeeeeet de BD !En fait il y a 2 mystérieux projets... mais on pourra pas débuter le second avant aout. Au mieux. Trop punk et trop novateur.Plus d'infos bientot .

tu peux etre plus enigmatique encore? du coup maintenant on a notre BD qui sort moins souvent et on connais meme pas l'etendue de la "surprise" :'(
donne nous au moins un indice histoire qu'on se fasse une p'tite idée :p

Translate

Marian Cross 06/10/2011 13:31:31   
carmencita 27

Je suis fan de cette page.
Le tatouage sur le ventre de ZZtop est le même que le tatouage d'Amilova sur son tee shirt quand elle est grande.

Translate

carmencita 06/09/2011 10:02:51   
debyoyo 35

La symbolique du yin et du yang est un peu foutu sur le tatouage de ZZtop mais sinon très belle page.


Par contre, passez de 4 pages à 3 pages c'est pas cool, déjà que 4 pages par semaine ca a un goût de trop peu alors 3 pages, là on va devenir des gros ad dictes en manquent dans la vie de tous les jours, on va avoir le regard vitreux et la bave au lèvre, en attendant notre dose de BD

Translate

debyoyo 06/09/2011 10:01:23   
capitaine0aizen 8

J'ai eu trop de mal à saisir ce qu'étais dessiner à la première cases, maintenant, je me demande si j'étais bien réveillé..

Translate

capitaine0aizen 06/09/2011 10:03:05   
Taemiza 1

Rooooh magnifique cette page, il souffre mais il serre les dents !

Translate

Taemiza 06/09/2011 10:05:02   
WhateverNevermind 1

Je veux connaitre le visage du matraquer !!!

Translate

WhateverNevermind 06/09/2011 10:21:55   
Albireon 18

Belle page

Par contre argh la réduction de pages Encore une nouvelle BD pour Gogeta ?? Ben dis donc c'est pas un peu dangereux de trop se disperser ? ^^"

Translate

Albireon 06/09/2011 10:50:26   
TroyB 41
著者

Albireon のコメント:Belle page

Par contre argh la réduction de pages Encore une nouvelle BD pour Gogeta ?? Ben dis donc c'est pas un peu dangereux de trop se disperser ? ^^"


Non pas dangereux, t'inquiète on y a bien réfléchi . Au contraire c'est mieux sur tous les points : plus de diversité pour vous lecteurs, plus de diversité pour Gogeta dans son dessin (c'est toujours bon de changer d'air et varier les plaisirs), plus de temps pour faire les scénarios et les storyboards (Gogeta fait du dessin plein temps, alors que Salagir et moi on fait aussi "tout le reste").

Et puis... vous verrez... le prochain projet est pas un truc "inconnu". !

Translate

TroyB 06/09/2011 10:55:50   
Fan-de-Shima 4

Vous allez nous faire du naruto maintenant,xd?!

Translate

Fan-de-Shima 06/09/2011 13:09:24   
capitaine0aizen 8

TroyB のコメント: Albireon のコメント:Belle page

Par contre argh la réduction de pages Encore une nouvelle BD pour Gogeta ?? Ben dis donc c'est pas un peu dangereux de trop se disperser ? ^^"


Non pas dangereux, t'inquiète on y a bien réfléchi . Au contraire c'est mieux sur tous les points : plus de diversité pour vous lecteurs, plus de diversité pour Gogeta dans son dessin (c'est toujours bon de changer d'air et varier les plaisirs), plus de temps pour faire les scénarios et les storyboards (Gogeta fait du dessin plein temps, alors que Salagir et moi on fait aussi "tout le reste").

Et puis... vous verrez... le prochain projet est pas un truc "inconnu". !


Et toi qui me disais que Gogeta n'avais pas le temps de dessiner une autre bd il y a quelques semaine de ça. Il aurais pu m'aider

Translate

capitaine0aizen 06/09/2011 20:24:04   
BigFire 29

TroyB のコメント:Et puis... vous verrez... le prochain projet est pas un truc "inconnu". !

Je sais: Salagir et toi allez faire le dessin et Gogeta jr le scénario.
Ca c'est l'inconnu^^

Translate

BigFire 06/11/2011 08:39:39   
Tatianana 1

J'adore les petites fleurs dans la barbouse de ZZtop!!!

Translate

Tatianana 06/09/2011 11:04:01   
circé 17

Tatianana のコメント:J'adore les petites fleurs dans la barbouse de ZZtop!!!
C'est vrai.

Translate

circé 06/09/2011 11:33:07   
hellsword 5

circé のコメント: Tatianana のコメント:J'adore les petites fleurs dans la barbouse de ZZtop!!!
C'est vrai.


Perso je suis pas fan des fleurs XD

Translate

hellsword 06/09/2011 13:36:37   
circé 17

La page, composition, couleur et rendu, est très belle.

Translate

circé 06/09/2011 11:34:29   
hellsword 5

Je sens que cet évènement est le début d'une scène clé j'ai hate de voir la suite !!!

Translate

hellsword 06/09/2011 13:38:04   
POpo 2

hellsword のコメント:Je sens que cet évènement est le début d'une scène clé j'ai hate de voir la suite !!!

Oui j'ai le même sentiment !!!
La réincarnation de Charlemagne nous cache des choses .
Entre son look, son tatouage, et le fait qu'il fait le malin après s'être pris une décharge... je me demande qui c'est .
Surement un pote biker de Papa Lova.
Ou ptet le bassiste du groupe où Papa Lova est chanteur.
Pitié, pourvu que ça soit pas mes 2 dernières suppositions .

Translate

POpo 06/09/2011 13:40:20   
MALEM 5

Un Yin et Yang en forme de coeur ? Ça c'est une première à la carte.

Translate

MALEM 06/09/2011 16:39:32   
circé 17

MALEM のコメント:Un Yin et Yang en forme de coeur ? Ça c'est une première à la carte.
Exact, j'avais remarqué.

Translate

circé 06/09/2011 17:45:59   
devil 6

fiotasse ! un rockeur se bat comme une homme avec ses poings ou comme un musiciens avec ces instrument, conseil frappe avec un basse c'est plus résistant et dur qu'un gratte

Translate

devil 06/09/2011 16:54:22   
lysgris 8

devil のコメント:fiotasse ! un rockeur se bat comme une homme avec ses poings ou comme un musiciens avec ces instrument, conseil frappe avec un basse c'est plus résistant et dur qu'un grattetu le sais!

Translate

lysgris 06/10/2011 11:13:45   
devil 6

lysgris のコメント:tu le sais!

non, mais celui qui a goûter ma basse, le sais lui

Translate

devil 06/13/2011 15:15:14   
lysgris 8

devil のコメント: lysgris のコメント:tu le sais!

non, mais celui qui a goûter ma basse, le sais lui

> <nggnh! "Sprotch"

Translate

lysgris 06/13/2011 17:23:08   
Byabya~~♥ 36

J'espère vraiment qu'on retrouvera ce personnage à l'avenir, je le trouve vraiment trop classe, encore plus avec les p'tites fleurs sur la barbe et le yin/yang en forme de coeur ! Style le gars peace & love mais qui détruit tout d'un seul point !

Translate

Byabya~~♥ 06/09/2011 17:11:17   
Croca 17

Ce nouveau personnage a la classe c' est vrai... Sur qu' il sera un personnage important par la suite.
Le genre "vieil hippie apparamment innoffensif, mais en fait super puissant...
Son tatouage déchire tout en tout cas, je veux le même !

Vivement lundi !

Translate

Croca 06/09/2011 17:52:22   
Byabya~~♥ 36

Même longueur d'onde ^^

Translate

Byabya~~♥ 06/11/2011 17:00:32   
Edward_du35 2

Quel arrogance !
j'espère qu'il va s'en sortir.

Translate

Edward_du35 06/09/2011 18:22:38   
Mat972 24

Ce n'est pas grave si les pages passent à 3 par semaine, vu que Gogéta Jr à une avance considérable, vu que le tome 2 d'Amilova sort avec la fin de ce chapitre ^^
Sinon, belle colo, les couleurs rendent bien cette fois ^^
C'est du super boulot, continuez! Et vivement d'en apprendre plus sur le nouveau projet!

Translate

Mat972 06/09/2011 18:49:10   
Isidesu 24

Je trouve que la dernière réplique me fais penser à une de Sin City mais je suis peut-être seule.
Cette page est trop géniale j'ai hâte à lundi pour voir la suite et pourquoi cet homme a le même tatouage qu'Amilova plus tard

Translate

Isidesu 06/09/2011 21:12:08   
Garald 7

Isidesu のコメント:Je trouve que la dernière réplique me fais penser à une de Sin City mais je suis peut-être seule.
Cette page est trop géniale j'ai hâte à lundi pour voir la suite et pourquoi cet homme a le même tatouage qu'Amilova plus tard

Tien c'est vrais, mais dans Sin City c'est quand même plus brutal (et c'est pas "juste" un tazer).

Translate

Garald 06/12/2011 14:42:38   
Isidesu 24

Garald のコメント:
Tien c'est vrais, mais dans Sin City c'est quand même plus brutal (et c'est pas "juste" un tazer).

Heureusement ! OO manquerais plus que ça !

Translate

Isidesu 06/16/2011 17:35:24   
Foenidis 5

Je trouve que Gogeta Jr affirme son style perso de page en page et ça c'est vraiment cool... ^^

Euh... par contre, les étrangers vont se faire une drôle d'idée de la ville de Paris. Jolis décors, mais entre les émeutes et les coupe-gorges... on peut pas faire deux pas sans risquer sa vie ! MDR

Translate

Foenidis 06/09/2011 23:25:43   
Sool 15

Foenidis のコメント:Je trouve que Gogeta Jr affirme son style perso de page en page et ça c'est vraiment cool... ^^


Mon dieu Foenidis qui laisse un commentaire positif !!! Ca va mal, vite envoyez une Ambulance, elle est à l'agonie !!!

Translate

Sool 06/10/2011 08:19:03   
Sool 15

Je suis très curieux de voir le rapport entre ce Yin/yang/coeur bizarre et le symbole sur le tshirt d'Amilova...
Bardaff se tatoue le logo de son groupe sur le ventre ?
Et plus tard Amilova ado deviant fan de ce groupe ?

En tous cas, grosse barbe, lunettes, fleurs dans la barbe, mégo... vous vous êtes tappé un bon délire, j'ai hâte d'en savoir plus sur ce perso .

Translate

Sool 06/10/2011 08:21:33   
lysgris 8

J'aime pas la couleur. Tant pis.
Chaque page reste cependant un régal^^ un ZZ top qui dit "fiotasse" c'est magique. Tu peux faire mieux que sa , tarlouze , allez! alors , c'est tout ce que t'as dans le ventre? bwahahahaha

Translate

lysgris 06/10/2011 11:15:32   
Fredorobot 1

me-sieur chapeau, me-sieur chapeau,... top

Translate

Fredorobot 06/10/2011 12:04:24   
TroyB 41
著者

Fredorobot のコメント:me-sieur chapeau, me-sieur chapeau,... top
Chuuuut c'est notre petit secret .

Translate

TroyB 06/10/2011 12:49:14   
Marian Cross 7

mdr bien marquer le coté peace & love du rockeur : fleur dans la barbe aucune reaction le coeur avec yin et yang sur la poitrine (ce qui fait d'ailleur echo au sujet de papa lova avant j'me trompe pas hein? ^^)
belle maitrise de soi et belle repartie aussi.... pour moi ca fait 18/20 vu qui fait la grimace quand meme

Tres belle page encore et toujours (vivement que papa lova intervienne)

Translate

Marian Cross 06/10/2011 13:29:39   
kiritsukeni 35

"Alors fiotasse, c'est tout?" et à l'autre de répondre : oups, jl'ai pas mis sur "on"...
-?? zzZAaARGh!!

Translate

kiritsukeni 06/10/2011 13:35:56   
MoTuS 3

j'aime beaucoup le design du site,ce nouveaux perso m'intrigue mdr je sais pas trop quoi en pensé pour l'instant donc hate de voir la suite :p,encore une BD?:O On est gaté!^^, I LUV'IT!

Translate

MoTuS 06/10/2011 15:00:25   
shlop 3

Sa devient pire que l'île au roches la c'est vrai quoi on s'en fou un peu de tout sa on veu juste savoir comment il crève la le gars .
Sérieux je peu plus attendre moi environ 46 pages enuyante .
car la si c'est ça pour la mort du père j'imagine même pas comment sa sera pour la mère et aussi pendant que j'y suis le chat aussi aura un chapitre ?? MDR bon ok je vais un peu loin la .

Translate

shlop 06/11/2011 11:05:13   
TroyB 41
著者

This page is full of misteries, don't you think ?
Appart from "who is this guy ?" the question has to be "who is this guy with a tatoo that looks familiar" .
What are your suggestions ?

Translate

TroyB 06/11/2011 11:44:58   
TroyB 41
著者

Questa pagina è piena di misteri, che ne pensi ?

Più che "chi è questo tizio?" la questione deve essere "chi è questo ragazzo con un tatuaggio che sembra familiare".
Quali sono i vostri suggerimenti?

Translate

TroyB 06/11/2011 11:46:17   
TroyB 41
著者

Esta página é cheia de mistérios, não acha?
Além de "quem é esse cara?" a questão tem de ser "quem é esse cara com uma tatuagem que parece familiar".
Quais são suas sugestões?

Translate

TroyB 06/11/2011 11:49:02   
Foenidis 5

Pour le chat, c'est Salagir qui s'en occupe... c'est son passe-temps favori quand il n'a rien à faire : faire la peau à des chatons - c'est excellent la peau de chat pour nettoyer les écrans d'ordinateur, principalement grâce à ses propriétés antistatiques (heureusement qu'il est toujours débordé ! MDR).

Translate

Foenidis 06/11/2011 21:08:31   
XplosiX 2

Nice flowers ...

Translate

XplosiX 06/12/2011 02:39:24   
TroyB 41
著者

XplosiX のコメント:Nice flowers ...

So now that you've read more about the story and you know who he really is... what's your feelinf Xplosix ?

Translate

TroyB 09/08/2011 12:09:51   
Garald 7

Une très bonne page en tout point!
Le chef des rockeur est vraiment réussit, j'espère qu'il ne va pas y rester trop vite....

Translate

Garald 06/12/2011 14:46:50   
Thegreatsaiyaman 3

Fowers? in your beard?! i can't tell is that's cool or stupid =/

Translate

Thegreatsaiyaman 06/12/2011 19:14:35   
TroyB 41
著者

Thegreatsaiyaman のコメント:Fowers? in your beard?! i can't tell is that's cool or stupid =/

Well, next page you have a hint that will help you decide if Bardaff is cool or stupid

Translate

TroyB 06/14/2011 08:51:55   
Mandfireguy 1

Concordo contigo. A tatuagem dele é um "Coração Yingyangado", mas quem diabos é ele?

Translate

Mandfireguy 06/12/2011 21:56:01   
Jak6600 1

Sembra uno ying e yang a forma di cuore. Simbolo particolare ma non ci trovo nulla di speciale.
Ciò che secondo me va migliorato è l'itagliano usato su questo fumetto. E' peggio di google!

Translate

Jak6600 06/14/2011 22:29:08   
TroyB 41
著者

Jak6600 のコメント:
Ciò che secondo me va migliorato è l'itagliano usato su questo fumetto. E' peggio di google!



Ok e Quali sono i tuoi correzioni per migliorare ?

Translate

TroyB 06/14/2011 22:49:58   
Atalante 9

Oh-ho ! Très intéressant ce nouveau personnage __
J'adore son design !

Translate

Atalante 06/21/2011 20:16:58   
vincentlenga 29

Oh, un taijitu en forme de coeur.

Translate

vincentlenga 07/07/2011 16:07:13   
Squick 8

nan tue pas le ZZ top !!

Translate

Squick 09/23/2011 17:41:32   
suprakirby 8

le vieux a le même logo de sur le premier Tee-shirt de Ami...

Translate

suprakirby 11/06/2011 02:55:18   
Reptill 1

gattino gay che bell'insulto stupendo vabè se trovo errori di scrittura scrivo io vha... ù.ù in questa pagina niente :P comunque è bello il fumento complimenti a tutti xD

Translate

Reptill 01/08/2012 13:32:01   
EliTigre 1

Pourquoi le type à barbe à le même logo que sur le T-shirt d'Amilova ??? O.o Message profond ou simple mode ?

Translate

EliTigre 02/12/2013 08:33:02   
Hawkeye 6

j'aime les fleurs dans sa barbe ! XD

Translate

Hawkeye 05/24/2013 22:10:15   
Gati Gato 1

Le signe sur le ventre du mec...C'est pas celui qu'on voit sur le t-shirt d'Amilova? Ooouuuppppssss je crois que j'ai fait un spoiler

Translate

Gati Gato 07/11/2013 15:50:46   

Comment on Facebook

Amilovaのチームについて

Amilova: cover

4

2715

239

著者 : , ,

チーム : , , , ,

翻訳 : Igniz

Original Language: Français

公開のペース: 日曜日

タイプ : 和風漫画

ジャンル : アクション



amilova.amilova.com

Translate this comic !

You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.

このページの翻訳・訂正に協力して下さい!

Watch all video tutorials

ログイン

Not registered yet?