著者 : Gogéta Jr, Salagir, TroyB
チーム : fikiri, Tomoko, Adamantine, Drawly, Robot Panda
翻訳 : Igniz
Original Language: Français
公開のペース: 日曜日
タイプ : 和風漫画
ジャンル : アクション
You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.
CRS: Compagnies Républicaines de Sécurité, en español, Compañías Republicanas de Seguridad. Son fuerzas de seguridad de la Policía Nacional francesa, utilizadas para la vigilancia y control de manifestaciones. En otras palabras, agentes antidisturbios.
Igniz 05/26/2011 11:41:57-Nota del traductor
著者
Igniz のコメント:CRS: Compagnies Républicaines de Sécurité, en español, Compañías Republicanas de Seguridad. Son fuerzas de seguridad de la Policía Nacional francesa, utilizadas para la vigilancia y control de manifestaciones. En otras palabras, agentes antidisturbios.
TroyB 05/26/2011 12:13:05-Nota del traductor
Gracias por la información Igniz !
Para esta historia de CRS,
Tenemos la suerte de que es la misma en español y en francés !!!
Así es. Y, puesto que la historia (al menos en esta parte) ocurre precisamente en Francia, es que prefería dejar las siglas tal cuál, en vez de utilizar otro término como "policías". Lo mismo aplica para la versión en inglés.
Igniz 05/26/2011 12:19:55著者
Igniz のコメント:Así es. Y, puesto que la historia (al menos en esta parte) ocurre precisamente en Francia, es que prefería dejar las siglas tal cuál, en vez de utilizar otro término como "policías". Lo mismo aplica para la versión en inglés.
TroyB 05/26/2011 14:12:46Eso es tan cierto!
Es más interesante para los lectores de mantener las sutilezas.
Cuando escribo la historia de Amilova, elijo "CRS"en lugar de "POLICÍA", por razones propias.
Por lo tanto, gracias por tu buen trabajo Igniz!
Me complace saber que nuestros queridos lectores españoles pueden disfrutar de Amilova al máximo!
(Wow this one has been super painfull to write, I hope the result is ok, correcting plurals, conjonctions and interjections in spanish is an experience to me, I'm doing my best )
Don't worry, everything went fine. In future posts, if you prefer to, you can write in English if you're having too much trouble writing in Spanish. I think there are many Spanish-speakers here that can understand English as well and if necessary, one of us could translate your post.
Igniz 05/27/2011 16:02:53Of course, by doing so you won't be practicing your Spanish, which is always a good thing when learning another language.
著者
Igniz のコメント:Don't worry, everything went fine. In future posts, if you prefer to, you can write in English if you're having too much trouble writing in Spanish. I think there are many Spanish-speakers here that can understand English as well and if necessary, one of us could translate your post.
TroyB 05/27/2011 15:07:56Of course, by doing so you won't be practising your Spanish, which is always a good thing when learning another language.
no, no, quiero que la gente que hablan español se sientan como en casa aquí !!!!
si la gente quiere hablar Inglés, van en la versión en Inglés !!!
¡Arriba las lenguas romances !!!
著者
Me encanta el idioma español, con mis conocimientos de francés e italiano (lol y google-traductor), soy capaz de interactuar un poco
TroyB 05/26/2011 12:15:28Tú lo has dicho. ¡Arriba las lenguas romances (y el inglés)!
Igniz 05/26/2011 12:17:57cuando vi la pagina antes de leer, pense que le estaba dando un ataque al corazon D:!! eh hiba a decir, ¿trunks vendra del futuro para darle medicinas y que no se muera? jaja
k-aap 05/27/2011 09:04:25bueno, la verdad es que no se que le pasara al papá, yo supuse que un ataque al corazon pero quien sabe, tal vez mas adelante si le de :L
著者
k-aap のコメント:cuando vi la pagina antes de leer, pense que le estaba dando un ataque al corazon D:!! eh hiba a decir, ¿trunks vendra del futuro para darle medicinas y que no se muera? jaja
TroyB 05/27/2011 09:11:03jajajajaja !!!
leer demasiado DBM !!!
Un ataque al corazón no sería una muerte interesante de un carácter tan bonito como Papa Lova !!!
cualquiera que sea lo que se viene, te prometo que va a ser interesante !!!
TroyB のコメント: k-aap のコメント:cuando vi la pagina antes de leer, pense que le estaba dando un ataque al corazon D:!! eh hiba a decir, ¿trunks vendra del futuro para darle medicinas y que no se muera? jaja
k-aap 05/27/2011 09:17:58jajajajaja !!!
leer demasiado DBM !!!
Un ataque al corazón no sería una muerte interesante de un carácter tan bonito como Papa Lova !!!
cualquiera que sea lo que se viene, te prometo que va a ser interesante !!!
no seria DBM solo DB :P, y es que ese personaje (el Papá lova) se parece a Goku o eso me parece
ooh, cierto, esperemos que sea asi ^^
Solo espero que, si su padre se va a meter en la pelea, que amilova no lo vea. Podría ser traumatizante para ella .
Olalla 05/27/2011 21:50:27