Revenu de Japan Expo, avec beaucoup d'inspiration!
les derniers mots de Mink en français sont terrible, quelqu'un peut propover une meilleure version ?
NanaJ03/06/2012 11:45:30
31
NanaJ のコメント:Revenu de Japan Expo, avec beaucoup d'inspiration!
les derniers mots de Mink en français sont terrible, quelqu'un peut propover une meilleure version ?
"Je passe un peu de temps avec eux, c'est tout" pourrait aller, mais si quelqu'un a qque chose de plus convaincant...
Il est jaloux dis-donc... M'a l'air de faire des cacas nerveux pour rien, celui-là XD
poulpytooly03/06/2012 16:51:31
16 著者
Merci pour la traduction! je ne comprends pas ce que tu dis pour les cacas hhahahaha desolée!
NanaJ03/07/2012 15:35:27
31
NanaJ のコメント:Merci pour la traduction! je ne comprends pas ce que tu dis pour les cacas hhahahaha desolée!
Hahahahaha en gros, je voulais dire qu'il était chiant ! XD autrement dit, qu'il est du genre à faire des histoires pour rien...
Faire un caca nerveux = péter un câble = Chier un sablier = faire des histoires pour rien ! XD
(mon dieu qu'est ce que j'apprends aux étrangers moi XD)
poulpytooly03/07/2012 21:32:10
16 著者
hahaha mais c'est bon de savoir haha
NanaJ03/08/2012 10:09:09
33
poulpytooly のコメント: Chier un sablier MDR je connaissais pas celle là ^^ énorme ! sinon ouais il m'a pas l'air net ce mec ... il disparait sans rien dire et il arrive à en rejeter la faute sur elle, il m'a l'air en effet soit très "chieur" (pardon my french ^.^') soit très manipulateur, dans les deux cas, je l'aime pas > < ^^
Esteryn03/08/2012 13:36:24
16 著者
eheh tu as raison. mais tout n'est pas comme il semble.On va voir!
NanaJ03/08/2012 18:13:25
31
Esteryn のコメント: poulpytooly のコメント: Chier un sablier MDR je connaissais pas celle là ^^ énorme !
C'est dans le donjon de Naheulbeuk XD
poulpytooly03/08/2012 20:29:37
1
je suis en train de cherché d'une le sentiment recherché et de deux la maniérés dons on peu l'écrire
tiboy03/06/2012 12:36:31
33
NanaJ のコメント:eheh tu as raison. mais tout n'est pas comme il semble.On va voir! tant mieux pour Mink alors s'il n'est pas comme il semble son Arthur ^^
Esteryn03/10/2012 21:45:36
33
La bulle #2 est bizarre. "mais pourquoi tu ne m'a pas dit que tu y allais ?" passe mieux (y = la ville).
Et petite faute de frappe à "seulement" (dernière bulle) en plus d'une mauvaise position, il faut plutôt écrire " mais je... je passe seulement mon temps avec eux".
著者
Revenu de Japan Expo, avec beaucoup d'inspiration!
NanaJ 03/06/2012 11:45:30les derniers mots de Mink en français sont terrible, quelqu'un peut propover une meilleure version ?
NanaJ のコメント:Revenu de Japan Expo, avec beaucoup d'inspiration!
poulpytooly 03/06/2012 16:51:31les derniers mots de Mink en français sont terrible, quelqu'un peut propover une meilleure version ?
"Je passe un peu de temps avec eux, c'est tout" pourrait aller, mais si quelqu'un a qque chose de plus convaincant...
Il est jaloux dis-donc... M'a l'air de faire des cacas nerveux pour rien, celui-là XD
著者
Merci pour la traduction! je ne comprends pas ce que tu dis pour les cacas hhahahaha desolée!
NanaJ 03/07/2012 15:35:27NanaJ のコメント:Merci pour la traduction! je ne comprends pas ce que tu dis pour les cacas hhahahaha desolée!
poulpytooly 03/07/2012 21:32:10Hahahahaha en gros, je voulais dire qu'il était chiant ! XD autrement dit, qu'il est du genre à faire des histoires pour rien...
Faire un caca nerveux = péter un câble = Chier un sablier = faire des histoires pour rien ! XD
(mon dieu qu'est ce que j'apprends aux étrangers moi XD)
著者
hahaha mais c'est bon de savoir haha
NanaJ 03/08/2012 10:09:09poulpytooly のコメント: Chier un sablier MDR je connaissais pas celle là ^^ énorme ! sinon ouais il m'a pas l'air net ce mec ... il disparait sans rien dire et il arrive à en rejeter la faute sur elle, il m'a l'air en effet soit très "chieur" (pardon my french ^.^') soit très manipulateur, dans les deux cas, je l'aime pas > < ^^
Esteryn 03/08/2012 13:36:24著者
eheh tu as raison. mais tout n'est pas comme il semble.On va voir!
NanaJ 03/08/2012 18:13:25Esteryn のコメント: poulpytooly のコメント: Chier un sablier MDR je connaissais pas celle là ^^ énorme !
poulpytooly 03/08/2012 20:29:37C'est dans le donjon de Naheulbeuk XD
je suis en train de cherché d'une le sentiment recherché et de deux la maniérés dons on peu l'écrire
tiboy 03/06/2012 12:36:31NanaJ のコメント:eheh tu as raison. mais tout n'est pas comme il semble.On va voir! tant mieux pour Mink alors s'il n'est pas comme il semble son Arthur ^^
Esteryn 03/10/2012 21:45:36La bulle #2 est bizarre. "mais pourquoi tu ne m'a pas dit que tu y allais ?" passe mieux (y = la ville).
Bellatrice 05/11/2013 22:18:07Et petite faute de frappe à "seulement" (dernière bulle) en plus d'une mauvaise position, il faut plutôt écrire " mais je... je passe seulement mon temps avec eux".
Je signale les fautes mais j'aime beaucoup.