著者 : Gogéta Jr, Asura00, Salagir
チーム : fikiri, Tomoko, Robot Panda, TroyB
翻訳 : BK-81
Original Language: Français
タイプ : 和風漫画
ジャンル : コメディ
You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.
著者
Hay que tener en cuenta que este documento representa ser escrito en el año 2020. 3 años antes de que empieze la historia de Arkham. Aquí Jaume aún tenía 19 años y estudiaba en la universidad.
Espero que se pueda leer bien.
Translate johandark 10/10/2011 17:32:08著者
Il existe une version française traduite par abby19! Mais ce n'est pas visible, car j'ai fait une autre version premiers ... et la version abby19 n'est pas visible! : S
Translate johandark 10/10/2011 19:05:16---
There´s a french version translated by abby19! But it´s not visible because I made another version first... and the abby19 version is not visible!! :S
De toute façon il n'y a pas grand chose à lire sur cette page là on dirait
) Les noms des parents sont plutôt étrange en effet et le "?" après "humain" est probablement justifié XD et donc a priori le "président" ferait des "prédiction"... ça semble très intéressant x)
Translate Albireon 10/12/2011 14:35:32Edit : (maintenant qu'on peut lire
著者
Albireon のコメント:De toute façon il n'y a pas grand chose à lire sur cette page là on dirait

Translate johandark 10/12/2011 11:04:32Maintenant, il est visible.
johandark のコメント:
Translate Albireon 10/12/2011 14:30:54Maintenant, il est visible. undefined
Ha oui c'est mieux d'un coup =p
La vache les parents ont des noms bizarres et il n'aurais que 19 ans ? Oo pas possible, mais très intéressant
Translate Isidesu 10/12/2011 17:48:24著者
Isidesu のコメント:La vache les parents ont des noms bizarres et il n'aurais que 19 ans ? Oo pas possible, mais très intéressant
Translate johandark 10/13/2011 00:23:37pense que a 19 ans en 2020. Donc 3 ans avant, l'histoire commence dans la bande dessinée.
C'est dommage, la lettre est bourrée de fautes, ce qui la décrédibilise un peu. Voici en gros celles que j'ai relevées :
Translate vincentlenga 11/03/2011 14:49:49img256.imageshack.us/img256/9320/correctionq.jpg
Familia
Translate al3s5a 12/02/2011 19:28:50Sr. papi?
sra. mami? jajajaja eso es tan simple XD pero me dio risa
著者
al3s5a のコメント:Familia
Translate johandark 12/03/2011 02:35:38Sr. papi?
sra. mami? jajajaja eso es tan simple undefined pero me dio risa
jajaja
Translate soraya love 02/13/2012 21:28:23Interesante fichero de personal Sr.Johan, ayuda a entender mejor al personaje.
Translate Mr.Landom 03/03/2012 13:47:33著者
Mr.Landom のコメント:Interesante fichero de personal Sr.Johan, ayuda a entender mejor al personaje.
Translate johandark 03/03/2012 21:39:15Hay un fichero (Arkham Confidential) en cada fin de capítulo de Arkham. En algunos hay más información que otros, y es una buena herramienta para esclarecer algunas de las dudas que a veces puedan tener los lectores al acabar un capítulo. (aunque hayan lectores que no lo lean por ver tanta letra junta... xD)
Vaya personaje ese Jaume, graciosillo.
Translate trish 03/13/2012 10:54:28著者
trish のコメント:Vaya personaje ese Jaume, graciosillo.
xDD
Translate johandark 03/13/2012 11:19:30Dicen que está ligeramente inspirado en mi
チーム
johandark のコメント: trish のコメント:Vaya personaje ese Jaume, graciosillo.
Translate SAM_KYXA 03/26/2012 11:28:06Dicen que está ligeramente inspirado en mi xDD
mmmmm... yo apoyo al que dice tiene parecido contigo... al menos cuando lo veo su imagen si... jejejejej!!!
Me ha gustado!!
Translate homeworks 03/25/2012 18:28:52著者
homeworks のコメント:Me ha gustado!!

Translate johandark 03/25/2012 19:08:28mmm el primer capítulo? esta página en concreto? O el cómic en si?... porque hay más de 120 páginas y más de 7 capítulos para leer...
Grácias de todos modos ^^
JAUME (PACTRIK JAMES) SE NOTA QUE LO BASO EN EL MENTALISTA.
Translate pizzabob 04/03/2012 01:05:35著者
pizzabob のコメント:JAUME (PACTRIK JAMES) SE NOTA QUE LO BASO EN EL MENTALISTA.
Translate johandark 04/03/2012 13:24:25¿No habías dicho Hellsing? o Comboy?... Aclarate... xD (Pero sí... confieso que me baso bastante en la trama subjetiva de el mentalista para llevar un hilo conductor interesante en esta serie.
johandark のコメント: pizzabob のコメント:JAUME (PACTRIK JAMES) SE NOTA QUE LO BASO EN EL MENTALISTA.
me refiero al personaje dado su nombre,la la trama con respecto a hellsing y lo de las gafas, y lo de comboy respecto asu vestuario.
Translate pizzabob 04/03/2012 18:37:59¿No habías dicho Hellsing? o Comboy?... Aclarate... xD (Pero sí... confieso que me baso bastante en la trama subjetiva de el mentalista para llevar un hilo conductor interesante en esta serie.
Arkham Cómics,silo Arkham,por qué se le puso Arkham?
Translate Death-carioca 05/12/2012 23:38:01著者
Death-carioca のコメント:Arkham Cómics,silo Arkham,por qué se le puso Arkham?
Nada que ver con el manicomio de Gotham que creó Bob Kane. 
Translate johandark 05/30/2012 08:33:01ARKHAM es más bien esto...
http://es.wikipedia.org/wiki/Arkham
Ahora que me doy cuenta. Jameson se parece en algo al maestro roshi cuando era joven
Translate 777 05/30/2012 01:37:34著者
777 のコメント:Ahora que me doy cuenta. Jameson se parece en algo al maestro roshi cuando era joven
Translate johandark 05/30/2012 08:33:50jajaj en eso no me había fijado xD