Pas facile celui-là, j'ai eu un peu de mal à adapter certaines phrases.
samosam9605/20/2012 20:50:13
15
Rupert Murdoch Leith Hate va se transformer en programme pour la Fox
Eastchild05/20/2012 21:04:50
3
J'ai traduit deux autres pages mais je ne suis pas sûr pour certaines traduction (l'auteur anglais utilise parfois des expressions assez compliqués à retranscrire en français...). J'attends donc la validation d'autres traducteur (ou quelqu'un qui s'y connait un peu).
samosam9605/20/2012 21:32:57
41
samosam96 のコメント:J'ai traduit deux autres pages mais je ne suis pas sûr pour certaines traduction (l'auteur anglais utilise parfois des expressions assez compliqués à retranscrire en français...). J'attends donc la validation d'autres traducteur (ou quelqu'un qui s'y connait un peu).
Merci pour les efforts .
C'est vrai que c'est un comics où les textes originaux sont d'un "haut niveau". Beaucoup de vocabulaire pur geek US, beaucoup de jeux de mots...
Mais bon je suis certain que si on s'y met à plusieurs on peut arriver à faire une super traduction
TroyB05/20/2012 21:48:41
24
samosam96 のコメント:J'ai traduit deux autres pages mais je ne suis pas sûr pour certaines traduction (l'auteur anglais utilise parfois des expressions assez compliqués à retranscrire en français...). J'attends donc la validation d'autres traducteur (ou quelqu'un qui s'y connait un peu).
j'ai vu les passage bien chaud, genre quand il fait allusion à la ville australienne, qui désigne aussi l'orifice avec lequel on a eu une première relation sexuelle, ou encore le fait d'être foiled, donc surpris en train de baisé, et t'as la suite qui répond à chaque fois, mais t'as pas de français pour le retranscrire correctement... bref je vais essayer de finir aussi une page ou deux.... utiliser urban dictionnary si vous comprenez mal un terme, ça sert bien pour tout comprendre dans ce commique (c'est en anglais, mais vous comprendrez foiled ^^)
alrickdrinkson05/23/2012 00:22:58
1
une saucise démoniaque et bah
lalavo002/20/2013 19:30:00
30
"P-S, on a des biscuits au chocolat" XD, celle-là m'a tué
You can translate this comic via our online interface. Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude. Dedicated translators will be rewarded with Golds.
Pas facile celui-là, j'ai eu un peu de mal à adapter certaines phrases.
samosam96 05/20/2012 20:50:13Rupert Murdoch Leith Hate va se transformer en programme pour la Fox
Eastchild 05/20/2012 21:04:50J'ai traduit deux autres pages mais je ne suis pas sûr pour certaines traduction (l'auteur anglais utilise parfois des expressions assez compliqués à retranscrire en français...). J'attends donc la validation d'autres traducteur (ou quelqu'un qui s'y connait un peu).
samosam96 05/20/2012 21:32:57samosam96 のコメント:J'ai traduit deux autres pages mais je ne suis pas sûr pour certaines traduction (l'auteur anglais utilise parfois des expressions assez compliqués à retranscrire en français...). J'attends donc la validation d'autres traducteur (ou quelqu'un qui s'y connait un peu).
TroyB 05/20/2012 21:48:41Merci pour les efforts .
C'est vrai que c'est un comics où les textes originaux sont d'un "haut niveau". Beaucoup de vocabulaire pur geek US, beaucoup de jeux de mots...
Mais bon je suis certain que si on s'y met à plusieurs on peut arriver à faire une super traduction
samosam96 のコメント:J'ai traduit deux autres pages mais je ne suis pas sûr pour certaines traduction (l'auteur anglais utilise parfois des expressions assez compliqués à retranscrire en français...). J'attends donc la validation d'autres traducteur (ou quelqu'un qui s'y connait un peu).
alrickdrinkson 05/23/2012 00:22:58j'ai vu les passage bien chaud, genre quand il fait allusion à la ville australienne, qui désigne aussi l'orifice avec lequel on a eu une première relation sexuelle, ou encore le fait d'être foiled, donc surpris en train de baisé, et t'as la suite qui répond à chaque fois, mais t'as pas de français pour le retranscrire correctement... bref je vais essayer de finir aussi une page ou deux.... utiliser urban dictionnary si vous comprenez mal un terme, ça sert bien pour tout comprendre dans ce commique (c'est en anglais, mais vous comprendrez foiled ^^)
une saucise démoniaque et bah
lalavo0 02/20/2013 19:30:00"P-S, on a des biscuits au chocolat" XD, celle-là m'a tué
Blackrom 05/31/2014 00:19:30