Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
Already 132194 members and 1403 comics & mangas!.
Signup for free
Read over 1403 comics
Get custom suggestions!
Participate to the community!
5773 views
23 コメント
Fladnag 31

Le prix de l'immortalité ;o)

Fladnag 05/12/2012 13:06:56   
debyoyo 35

Mon dieu mais Jean Gilles a un cerveau!!!!

debyoyo 05/12/2012 15:55:30   
po92 2

debyoyo のコメント:Mon dieu mais Jean Gilles a un cerveau!!!!
arrete de dire des choses aussi folles, tu vas faire pleurer rackel !

po92 05/12/2012 15:59:48   
OteKaï 36
著者

debyoyo のコメント:Mon dieu mais Jean Gilles a un cerveau!!!! La grande révélation de ce chapitre

OteKaï 05/12/2012 17:08:55   
Ether 3

jean chile s'énerve :O
ce type arrive toujours a me surprendre...il réagit toujours de maniere innatendue 3

Ether 05/12/2012 17:00:22   
OteKaï 36
著者

Ether のコメント:jean chile s'énerve :O
ce type arrive toujours a me surprendre...il réagit toujours de maniere innatendue 3
Et la scène n'est pas encore terminée

OteKaï 05/13/2012 01:36:58   
Marialexie 50

Ben il a pas tord !

Marialexie 05/12/2012 17:08:47   
mazing 23

tout les magazines que j'ai approché malgré l'interdiction sont revenus me hanter à l'époque, je la comprend.
mais j'ai la solution, tu trouve pire, et ce qui te hantait deviens dérisoire (non, vous voulez pas savoir).

mazing 05/12/2012 18:03:37   
debyoyo 35

mazing のコメント:tout les magazines que j'ai approché malgré l'interdiction sont revenus me hanter à l'époque, je la comprend.
mais j'ai la solution, tu trouve pire, et ce qui te hantait deviens dérisoire (non, vous voulez pas savoir).


Oui mais par Mp STP il ne faut pas faire peur aux enfants...

debyoyo 05/13/2012 00:51:06   
mazing 23

debyoyo のコメント: mazing のコメント:tout les magazines que j'ai approché malgré l'interdiction sont revenus me hanter à l'époque, je la comprend.
mais j'ai la solution, tu trouve pire, et ce qui te hantait deviens dérisoire (non, vous voulez pas savoir).


Oui mais par Mp STP il ne faut pas faire peur aux enfants...

je vais pas leur faire peur. je vais les rendre....bizarres.

mazing 05/13/2012 22:34:10   
poulpytooly 31
チーム

Tout à fait d'accord, elle est égoïste sur ce coup-là et elle ferait mieux de profiter de l'instant au lieu de sans cesse se projeter dans le futur

poulpytooly 05/12/2012 21:44:42   
OteKaï 36
著者

poulpytooly のコメント:Tout à fait d'accord, elle est égoïste sur ce coup-là et elle ferait mieux de profiter de l'instant au lieu de sans cesse se projeter dans le futur Oep ça doit pas être marrant comme destinée. Ca soulève ce petit débat : mieux vaut vivre sa passion et être torturé à vie ou vivre sans passion mais avoir l'esprit plus tranquille ?... That is question.

OteKaï 05/13/2012 01:38:47   
poulpytooly 31
チーム

Jérôme のコメント: poulpytooly のコメント:Tout à fait d'accord, elle est égoïste sur ce coup-là et elle ferait mieux de profiter de l'instant au lieu de sans cesse se projeter dans le futur Oep ça doit pas être marrant comme destinée. Ca soulève ce petit débat : mieux vaut vivre sa passion et être torturé à vie ou vivre sans passion mais avoir l'esprit plus tranquille ?... That is question.

Je vote pour vivre sa passion et être torturée à vie si la personne qu'on aime en vaut la peine ! (notamment si c'est johnny deep !!!)

poulpytooly 05/13/2012 13:09:01   
Tony Dias Goncalves 30

Jérôme のコメント: poulpytooly のコメント:Tout à fait d'accord, elle est égoïste sur ce coup-là et elle ferait mieux de profiter de l'instant au lieu de sans cesse se projeter dans le futur Oep ça doit pas être marrant comme destinée. Ca soulève ce petit débat : mieux vaut vivre sa passion et être torturé à vie ou vivre sans passion mais avoir l'esprit plus tranquille ?... That is question.

Sans passion on ne vit plus, donc la question est résolut.

Tony Dias Goncalves 05/14/2012 18:59:45   
poulpytooly 31
チーム

Tony Dias Goncalves のコメント: Jérôme のコメント: poulpytooly のコメント:Tout à fait d'accord, elle est égoïste sur ce coup-là et elle ferait mieux de profiter de l'instant au lieu de sans cesse se projeter dans le futur Oep ça doit pas être marrant comme destinée. Ca soulève ce petit débat : mieux vaut vivre sa passion et être torturé à vie ou vivre sans passion mais avoir l'esprit plus tranquille ?... That is question.

Sans passion on ne vit plus, donc la question est résolut.


+1

poulpytooly 05/14/2012 19:54:08   
Shin 21

Une seule question subsiste : Pourquoi Rackel a toujours des hauts qui attirent le regard sur la partie la plus prédominante de son anatomie ?
Je veux dire, le côté "rose" du tissu serait juste un peu plus relevé, ça ferait pas le même effet XD

Shin 05/12/2012 23:09:30   
debyoyo 35

Shin のコメント:Une seule question subsiste : Pourquoi Rackel a toujours des hauts qui attirent le regard sur la partie la plus prédominante de son anatomie ?
Je veux dire, le côté "rose" du tissu serait juste un peu plus relevé, ça ferait pas le même effet XD


c'est pour attirer le chalant voyons...

debyoyo 05/13/2012 00:52:06   
OteKaï 36
著者

Shin のコメント:Une seule question subsiste : Pourquoi Rackel a toujours des hauts qui attirent le regard sur la partie la plus prédominante de son anatomie ?
Je veux dire, le côté "rose" du tissu serait juste un peu plus relevé, ça ferait pas le même effet
Rackel connait une personne dans le monde qui lui fait des vêtements sur mesure. Ce doit être un pervers qui s'ignore...

OteKaï 05/13/2012 01:46:59   
Shin 21

C'était donc ça...! XD

Shin 05/13/2012 11:03:23   
OteKaï 36
著者

Shin のコメント:C'était donc ça...! Tout a une explication !

OteKaï 05/13/2012 11:27:05   
Mocky 6

La nature a vraiment gaté Rackel

Mocky 05/13/2012 12:44:06   
nynadp 54

cette page casse ma théorie ...

nynadp 05/13/2012 22:33:53   
OteKaï 36
著者

nynadp のコメント:cette page casse ma théorie ... Laquelle déjà ? (y'en a tellement dsl )

OteKaï 05/13/2012 23:52:02   
コメント
Log-in to comment

Comment on Facebook

Only Twoのチームについて

Only Two: cover

45

915

168

著者 :

チーム : , , , , , , ,

Original Language: Français

公開のペース: 日曜日

タイプ : 漫画

ジャンル : スリラー

言語バージョン:


only-two.amilova.com

Translate this comic !

You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.

このページの翻訳・訂正に協力して下さい!

Watch all video tutorials

ログイン

Not registered yet?