Already 132993 members and 1193 comics & mangas!.
Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
Signup for free
Read over comics
Get custom suggestions!
Participate to the community!
3159 views
コメント

コメントはありません


Log-in to comment
A.C.Puig 31

como no se me paso por la cabeza que iria a ver a edmund... muy buena la pagina

Translate

A.C.Puig 11/09/2011 20:09:22   
johandark 34
著者

A.C.Puig のコメント:como no se me paso por la cabeza que iria a ver a edmund... muy buena la pagina

Sí de hecho las 2 páginas anteriores hay un montón de texto por que hago la presentación preliminar del personaje... que me pasé un poco con tanto texto... Pero en parte era necesario... xD merci!

Translate

johandark 11/09/2011 21:36:20   
johandark 34
著者

mmm that solves the problem of how he entered to the room? mmm ... I don´t think so... xD

Translate

johandark 11/09/2011 20:12:05   
TroyB 41

Very cool illustration !! Are you using 3D again to make backgrounds ? They look amazing !

Translate

TroyB 11/09/2011 20:14:52   
johandark 34
著者

TroyB のコメント:Very cool illustration !! Are you using 3D again to make backgrounds ? They look amazing !

Yep! Thanks TroyB! I love this new tipography for layouts!!

Translate

johandark 11/09/2011 20:17:03   
Guxo 14

quebro su narguile!!! que inmensa habitacion, me recuerda al laboratorio de Q... XD buenisima pagina:screaming:

Translate

Guxo 11/09/2011 20:27:07   
johandark 34
著者

Guxo のコメント:quebro su narguile!!! que inmensa habitacion, me recuerda al laboratorio de Q... buenisima pagina

Sí, intenté basarme bastante en el laboratorio de Q. Pero realmente era imposible encontrar una imágen en condiciones de ese laboratorio... xDD así que improvisé bastante!... (no entendí tu primera frase, "quebro su narguile")

Translate

johandark 11/09/2011 21:35:37   
Guxo 14

johandark のコメント: Guxo のコメント:quebro su narguile!!! que inmensa habitacion, me recuerda al laboratorio de Q... XD buenisima pagina:screaming:

Sí, intenté basarme bastante en el laboratorio de Q. Pero realmente era imposible encontrar una imágen en condiciones de ese laboratorio... xDD así que improvisé bastante!... (no entendí tu primera frase, "quebro su narguile")
narguile es el nombre con el que se conoce al tipo de pipa que estaba fumando... osea la pipa de agua

Translate

Guxo 11/09/2011 21:42:02   
johandark 34
著者

Guxo のコメント: johandark のコメント: Guxo のコメント:quebro su narguile!!! que inmensa habitacion, me recuerda al laboratorio de Q... buenisima pagina

Sí, intenté basarme bastante en el laboratorio de Q. Pero realmente era imposible encontrar una imágen en condiciones de ese laboratorio... xDD así que improvisé bastante!... (no entendí tu primera frase, "quebro su narguile")
narguile es el nombre con el que se conoce al tipo de pipa que estaba fumando... osea la pipa de agua


jajaja yo lo conocía como "cachimba" Pero es bueno conocer sus nombres... Grácias!

Translate

johandark 11/10/2011 00:09:24   
Kaio-ken x100 7

johandark のコメント: Guxo のコメント: johandark のコメント: Guxo のコメント:quebro su narguile!!! que inmensa habitacion, me recuerda al laboratorio de Q... undefined buenisima paginaundefined

Sí, intenté basarme bastante en el laboratorio de Q. Pero realmente era imposible encontrar una imágen en condiciones de ese laboratorio... xDD así que improvisé bastante!... (no entendí tu primera frase, "quebro su narguile")
narguile es el nombre con el que se conoce al tipo de pipa que estaba fumando... osea la pipa de agua


jajaja yo lo conocía como "cachimba" Pero es bueno conocer sus nombres... Grácias!
tengo k esperar no se cuantas horas o sea que kiero k me contestes porfi ¿como entro?

Translate

Kaio-ken x100 11/10/2011 17:32:26   
Kaio-ken x100 7

Kaio-ken x100 のコメント: johandark のコメント: Guxo のコメント: johandark のコメント: Guxo のコメント:quebro su narguile!!! que inmensa habitacion, me recuerda al laboratorio de Q... undefined buenisima paginaundefined

Sí, intenté basarme bastante en el laboratorio de Q. Pero realmente era imposible encontrar una imágen en condiciones de ese laboratorio... xDD así que improvisé bastante!... (no entendí tu primera frase, "quebro su narguile")
narguile es el nombre con el que se conoce al tipo de pipa que estaba fumando... osea la pipa de agua


jajaja yo lo conocía como "cachimba" Pero es bueno conocer sus nombres... Grácias!
tengo k esperar no se cuantas horas o sea que kiero k me contestes porfi ¿como entro?
olvidalo me acabo de dar cuenta de que se cierra y se abre desde fuera xdddd

Translate

Kaio-ken x100 11/10/2011 17:33:09   
johandark 34
著者

Kaio-ken x100 のコメント: Kaio-ken x100 のコメント: johandark のコメント: Guxo のコメント: johandark のコメント: Guxo のコメント:quebro su narguile!!! que inmensa habitacion, me recuerda al laboratorio de Q... undefined buenisima paginaundefined

Sí, intenté basarme bastante en el laboratorio de Q. Pero realmente era imposible encontrar una imágen en condiciones de ese laboratorio... xDD así que improvisé bastante!... (no entendí tu primera frase, "quebro su narguile")
narguile es el nombre con el que se conoce al tipo de pipa que estaba fumando... osea la pipa de agua


jajaja yo lo conocía como "cachimba" Pero es bueno conocer sus nombres... Grácias!
tengo k esperar no se cuantas horas o sea que kiero k me contestes porfi ¿como entro?
olvidalo me acabo de dar cuenta de que se cierra y se abre desde fuera xdddd


Y como te has dado cuenta de eso sin ver la página? De donde lo sacas eso? xD

Translate

johandark 11/10/2011 17:56:47   
Kaio-ken x100 7

johandark のコメント: Kaio-ken x100 のコメント: Kaio-ken x100 のコメント: johandark のコメント: Guxo のコメント: johandark のコメント: Guxo のコメント:quebro su narguile!!! que inmensa habitacion, me recuerda al laboratorio de Q... undefined buenisima paginaundefined

Sí, intenté basarme bastante en el laboratorio de Q. Pero realmente era imposible encontrar una imágen en condiciones de ese laboratorio... xDD así que improvisé bastante!... (no entendí tu primera frase, "quebro su narguile")
narguile es el nombre con el que se conoce al tipo de pipa que estaba fumando... osea la pipa de agua


jajaja yo lo conocía como "cachimba" Pero es bueno conocer sus nombres... Grácias!
tengo k esperar no se cuantas horas o sea que kiero k me contestes porfi ¿como entro?
olvidalo me acabo de dar cuenta de que se cierra y se abre desde fuera xdddd


Y como te has dado cuenta de eso sin ver la página? De donde lo sacas eso? xD
bueno si el viejo no queria salir supongo que no necesitaba cierre interior

Translate

Kaio-ken x100 11/20/2011 11:58:04   
johandark 34
著者

Kaio-ken x100 のコメント: johandark のコメント: Guxo のコメント: johandark のコメント: Guxo のコメント:quebro su narguile!!! que inmensa habitacion, me recuerda al laboratorio de Q... undefined buenisima paginaundefined

Sí, intenté basarme bastante en el laboratorio de Q. Pero realmente era imposible encontrar una imágen en condiciones de ese laboratorio... xDD así que improvisé bastante!... (no entendí tu primera frase, "quebro su narguile")
narguile es el nombre con el que se conoce al tipo de pipa que estaba fumando... osea la pipa de agua


jajaja yo lo conocía como "cachimba" Pero es bueno conocer sus nombres... Grácias!
tengo k esperar no se cuantas horas o sea que kiero k me contestes porfi ¿como entro?


Solo quedand 2 horas para que puedas ver la página jeje.. aún así tampoco sabrás como ha entrado... solo como le toma el pelo...

Translate

johandark 11/10/2011 18:01:57   
debyoyo 35

Lol j'adore cet humour, la porte est ouverte

Translate

debyoyo 11/09/2011 20:58:54   
johandark 34
著者

debyoyo のコメント:Lol j'adore cet humour, la porte est ouverte

jajaja. Merci! ^^

Translate

johandark 11/10/2011 00:09:45   
babee 15

Well ... I don´t have words to descrive... well... in realy I have two...It´s amazing!!!!!

Translate

babee 11/10/2011 02:10:57   
johandark 34
著者

babee のコメント:Well ... I don´t have words to descrive... well... in realy I have two...It´s amazing!!!!!

You mean.. this page? or You readed all the comic? xD ... THANKS babee!! ^^ (by the way if you are the girl of the photo you are really pretty ^^) thanks!

Translate

johandark 11/10/2011 10:11:12   
babee 15

johandark のコメント: babee のコメント:Well ... I don´t have words to descrive... well... in realy I have two...It´s amazing!!!!!

You mean.. this page? or You readed all the comic? xD ... THANKS babee!! ^^ (by the way if you are the girl of the photo you are really pretty ^^) thanks!
yeah I read, All comic it´s realy good! but I like this page, it´s so real. (yeah I´m the girl in the photo )

Translate

babee 11/11/2011 11:06:43   
Esteryn 33

mdr j'adore la chambre du mec Jaume a besoin de vendre son âme ? ^.^

Translate

Esteryn 11/10/2011 09:33:00   
johandark 34
著者

Esteryn のコメント:mdr j'adore la chambre du mec Jaume a besoin de vendre son âme ? ^.^

Merci! ... Mais ... parce qu'il va vendre la nécessité âme? ... Je n'ai pas compris ... xD

Translate

johandark 11/10/2011 10:17:13   
Esteryn 33

Faust vend son âme au diable ^.^ j'pensais tu faisais référence à cela.

Translate

Esteryn 11/10/2011 18:00:33   
johandark 34
著者

Esteryn のコメント:Faust vend son âme au diable ^.^ j'pensais tu faisais référence à cela.

jjaja je n'avais pas remarqué ce détail ... Mais non. L'idée est plutôt le fait que, bien que toujours dans une prison, vit comme un roi.

Translate

johandark 11/10/2011 18:10:53   
Esteryn 33

ok ^^

Translate

Esteryn 11/11/2011 09:41:09   
moriarty 21

Sa chambre a vraiment la classe!
Je ne sais pas comment tu t'y prend pour faire tes décors mais ils sont très réussi!!

Translate

moriarty 11/10/2011 20:33:31   
johandark 34
著者

moriarty のコメント:Sa chambre a vraiment la classe!
Je ne sais pas comment tu t'y prend pour faire tes décors mais ils sont très réussi!!


La vérité est que cette pièce a fait le meilleur parti de tout ce qu'il m'a coûté ... Et pour quelque chose que, fondamentalement, n'ont pas encore vu ... Mais ... Je ne la 3D, mais il coûte beaucoup, mais ne correspondent pas. Merci beaucoup!

Translate

johandark 11/10/2011 20:39:34   
Smiley 8
チーム

man i can't see this page...getting the message: "wait 22 hours for next page"
FUUU
Sad face,anyway,lovely comic :3

Translate

Smiley 11/10/2011 21:20:31   
johandark 34
著者

Smiley のコメント:man i can't see this page...getting the message: "wait 22 hours for next page"
FUUU
Sad face,anyway,lovely comic :3


This is not normal... I upload the comic in Monday and Wendenesday at 20:00... So that means that in Thursday at that hour you should be able to see both pages... :S

Anyway... Thanks for your comment and support!

Translate

johandark 11/10/2011 21:28:39   
David Fernandez Gonzalez 17

el prota se me parece mucho a Alucard de la serie anime helsing

Translate

David Fernandez Gonzalez 11/12/2011 02:14:19   
johandark 34
著者

David Fernandez Gonzalez のコメント:el prota se me parece mucho a Alucard de la serie anime helsing

jajaja sí... un poco sí... solo le falta la túnica roja y el sombrero.. y tener el pelo un poco más largo... y los dientes... Pero reconozco que el concepto de las gafas lo saqué de este personaje. Su personalidad la saqué un poco de Vash la Estampida de Trigun (aunque Jaume és algo más pervetido... aunque en comparación con este viejo es un trozo de pan). xD

Translate

johandark 11/12/2011 02:45:05   
Albireon 18

Mdr la "porte ouverte" J'adore les panneaux d'avertissement au mur dernière case

Translate

Albireon 11/12/2011 11:17:22   
johandark 34
著者

Albireon のコメント:Mdr la "porte ouverte" J'adore les panneaux d'avertissement au mur dernière case

La vérité est que, en dehors d'être un pervers. Il est aussi un maniaque des rares qu'il ya ... xD

Translate

johandark 11/13/2011 02:13:15   
lysgris 8
チーム

la nouvelle typographie est géniale! le côté gothico mystérieux ressort encore mieux!

Translate

lysgris 11/12/2011 19:23:39   
johandark 34
著者

lysgris のコメント:la nouvelle typographie est géniale! le côté gothico mystérieux ressort encore mieux!

Honnêtement j'ai été très surpris d'avoir été capable de mettre une police si rare dans les systèmes d'exploitation Windows et d'autres (comme le "Times New Roman, Arial, etc").

Seulement, prends cet effet serait absent pixels ayant (comme si dentelées), et ce serait parfait!

Merci pour le commentaire et votre soutien. Lysgris!!

Translate

johandark 11/13/2011 02:15:25   
k-aap 21

vaya, como es que creas estas salas?

Translate

k-aap 11/15/2011 10:37:26   
johandark 34
著者

k-aap のコメント:vaya, como es que creas estas salas?

Porque en Arkham son asi de chulos xD

Translate

johandark 11/15/2011 17:37:56   
David Fernandez Gonzalez 17

Espera...faust¡¡¡,no sera el fausto que creo

Translate

David Fernandez Gonzalez 11/15/2011 15:04:41   
johandark 34
著者

David Fernandez Gonzalez のコメント:Espera...faust¡¡¡,no sera el fausto que creo


Fausto de Johann Wolfgang von Goethe es una obra trágica enteramente dialogada,

"En el estudio de Fausto el caniche se transforma en el diablo. Fausto hace un trato con él: el demonio hará todo lo que Fausto quiera mientras esté en la tierra, y a cambio Fausto servirá al demonio en la otra vida. El trato incluye que, si durante el tiempo que Mefistófeles esté sirviendo a Fausto este queda complacido tanto con algo que aquel le dé, al punto de querer vivir eternamente, Fausto morirá en ese instante."

jeje Edmund Faust es un nombre Alemán, que básicamente es lo que buscaba para el personaje en cuestión... pero eso no quita que pueda tener algo que ver ...

Translate

johandark 11/15/2011 17:45:05   
Guts 1

I've been following Arkham for nearly 6 months and man, honestly, you're just a killer, your Arkham is amazing and I love it, keep it up

Translate

Guts 11/17/2011 12:01:26   
johandark 34
著者

Guts のコメント:I've been following Arkham for nearly 6 months and man, honestly, you're just a killer, your Arkham is amazing and I love it, keep it up

Thank you very much... that´s mean a lot!! And even more seeing that you are still at level 1... xD so you don´t comment too much ^^... I would like to just question a thing... Wich of the first 4 chapters do you like most? and wich one do you think is worst? Thanks! (there are people that told me that 4th chapter is a little boring...)

Translate

johandark 11/17/2011 12:10:53   
David Fernandez Gonzalez 17

Un tanque?el viejo debe ser muy rico para tener eso

Translate

David Fernandez Gonzalez 11/19/2011 19:32:59   
johandark 34
著者

David Fernandez Gonzalez のコメント:Un tanque?el viejo debe ser muy rico para tener eso

Nada de lo que hay en esta sala es suyo. Es de la organización Arkham.

Translate

johandark 11/19/2011 21:14:08   
Kaio-ken x100 7

johan los suelos parecen sacados de google sketc-up

Translate

Kaio-ken x100 11/20/2011 11:59:27   
johandark 34
著者

Kaio-ken x100 のコメント:johan los suelos parecen sacados de google sketc-up

jajaja yo no uso el ketchup. Yo uso el LightWave 3D.

Translate

johandark 11/20/2011 20:23:38   
Mart 17

The last panel is awesome! Great job!

Translate

Mart 11/20/2011 14:31:00   
johandark 34
著者

Mart のコメント:The last panel is awesome! Great job!

Thanks!

Translate

johandark 11/20/2011 20:20:35   
valdé 28

une f50 et un tank et ...un velo x)

Translate

valdé 11/21/2011 20:28:06   
johandark 34
著者

valdé のコメント:une f50 et un tank et ...un velo x)

oui! ci-dessus ne manquez pas le vélo! xD examine aussi petites mais il ya un vélo datant du début du XXe siècle. xD

Translate

johandark 11/21/2011 20:37:47   
enzo 1

Amb ganes de llegir més!

Translate

enzo 12/10/2011 12:05:48   
johandark 34
著者

enzo のコメント:Amb ganes de llegir més!

Caram!! és el primer lector en català que tinc!! Però realment un gran lector! El qui em tradueix el cómic és en "Bardock" que també tradueix el cómic Bola de Drac Multiverse al Català. EL problema que tinc jo amb el català és que cometo forces faltes... jaja.

Intentaré posarme amb contacte amb ell aviam si em pot traduïr les pàgines que queden el més aviat possible.
Moltes gràcies!! Comentaris com els teus fan que sigui tot un plaer seguir dibuixant ^^

Translate

johandark 12/10/2011 17:14:09   
Tsuyoi Imo 26

C'est tellement un génie qu'ils l'ont enfermé la porte ouverte. Si la porte avait été fermée, il aurait essayé de passer par là alors que maintenant, il va devoir se creuser un peu plus les méninges pour trouver une sortie digne de lui.

Translate

Tsuyoi Imo 08/26/2012 17:33:19   

Comment on Facebook

アーカム ルーツのチームについて

アーカム ルーツ: cover

2

1207

184

著者 :

チーム : , , , , , , , , , , ,

翻訳 : oogamishiguma

Original Language: Español

公開のペース: 月曜日, 水曜日, 金曜日

タイプ : 和風漫画

ジャンル : ファンタジー - SF



arkham.amilova.com

Translate this comic !

You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.

このページの翻訳・訂正に協力して下さい!

Watch all video tutorials

ログイン

Not registered yet?