著者 : Gogéta Jr, Salagir, TroyB
チーム : fikiri, Tomoko, Adamantine, Drawly, Robot Panda
翻訳 : Adamantine
Original Language: Français
公開のペース: 日曜日
タイプ : 和風漫画
ジャンル : アクション
You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.
著者
Avec toute cette neige et un peu de souplesse, pas si dur que ça de rentrer la tête
.

Translate TroyB 03/28/2012 09:06:49Pour m'aider à traduire cette page en anglais (ou autre) c'est par ici
http://www.amilova.com/fr/mega_translator/85778.html
En fait c'est une magicienne qui peux défier les lois de la gravité !
Translate Fladnag 03/28/2012 09:13:37La preuve : elle a une robe magique qui ne se retrousse pas quand elle est a l'envers ;o)
著者
Fladnag のコメント:
.
Translate TroyB 03/28/2012 09:27:01La preuve : elle a une robe magique qui ne se retrousse pas quand elle est a l'envers ;o)
Il est pourtant bien montré sur la première case que Raul tient sa mini jupe avec les dents
TroyB のコメント:Il est pourtant bien montré sur la première case que Raul tient sa mini jupe avec les dents
.
Translate Fladnag 03/28/2012 09:48:42ué mais il la lache a la 2eme case, donc a la 4ieme la vue devrait être encore plus intéressante ^^
Fladnag のコメント: TroyB のコメント:Il est pourtant bien montré sur la première case que Raul tient sa mini jupe avec les dents
.
Translate ]o.OshadowO.o[ 03/29/2012 15:15:31ué mais il la lache a la 2eme case, donc a la 4ieme la vue devrait être encore plus intéressante ^^
T'as jamais porté de robe toi :o) Une robe bien ajusté ne remonte pas :P
Bon, c'était censé être le passage où l'Undertaker dit " Rest in Peace !" après son Tombstone Piledriver. Mais miracle, Leila a réussi à le contrer. Au moins, une chose est sûre, Raul a trouvé le moyen de contrer les pouvoirs de prescience de son adversaire. Reste plus qu'à lui montrer que c'est lui le meilleur combattant entre eux deux
Translate Koragg 03/28/2012 09:27:31著者
Koragg のコメント:Bon, c'était censé être le passage où l'Undertaker dit " Rest in Peace !" après son Tombstone Piledriver. Mais miracle, Leila a réussi à le contrer. Au moins, une chose est sûre, Raul a trouvé le moyen de contrer les pouvoirs de prescience de son adversaire. Reste plus qu'à lui montrer que c'est lui le meilleur combattant entre eux deux
. C'est le passage "catch" qui t'a inspiré pour te mettre en mode "commentateur sportif"
?
Translate TroyB 03/28/2012 09:37:27Beau résumé de la situation mon cher Koragg
TroyB のコメント: Koragg のコメント:Bon, c'était censé être le passage où l'Undertaker dit " Rest in Peace !" après son Tombstone Piledriver. Mais miracle, Leila a réussi à le contrer. Au moins, une chose est sûre, Raul a trouvé le moyen de contrer les pouvoirs de prescience de son adversaire. Reste plus qu'à lui montrer que c'est lui le meilleur combattant entre eux deux
Beau résumé de la situation mon cher Koragg
. C'est le passage "catch" qui t'a inspiré pour te mettre en mode "commentateur sportif"
?
Translate Koragg 03/28/2012 18:30:00On peut dire ça
Koragg のコメント:Bon, c'était censé être le passage où l'Undertaker dit " Rest in Peace !" après son Tombstone Piledriver. Mais miracle, Leila a réussi à le contrer. Au moins, une chose est sûre, Raul a trouvé le moyen de contrer les pouvoirs de prescience de son adversaire. Reste plus qu'à lui montrer que c'est lui le meilleur combattant entre eux deux
Translate Benjamin Freret 03/29/2012 09:36:22Et il n'y aura même pas un ! Magnifique rattrapage de Leila qui empêche le tombé ! Wrestlemania est relancé. Le combat est loin d'être terminé. Qui sera le dernier Outlaw Star ? ... Veuillez pardonner ma précipitation... L'émotion sans doute.
Donc maintenant que j'ai repris conscience, j'ai juste une question : en quoi elle est faite Leila ? Parce que retenir un Piledriver avec justes ses deux petites mimines quand on voit les paluches de Raoul et la carrure du DeadMan Reincarnation, il doit quand même développer une certaine force le bonhomme quand même. Serait-elle une Weapon X24 ? Son corps est en adamantium ?
Benjamin Freret のコメント: Koragg のコメント:Bon, c'était censé être le passage où l'Undertaker dit " Rest in Peace !" après son Tombstone Piledriver. Mais miracle, Leila a réussi à le contrer. Au moins, une chose est sûre, Raul a trouvé le moyen de contrer les pouvoirs de prescience de son adversaire. Reste plus qu'à lui montrer que c'est lui le meilleur combattant entre eux deux
Et il n'y aura même pas un ! Magnifique rattrapage de Leila qui empêche le tombé ! Wrestlemania est relancé. Le combat est loin d'être terminé. Qui sera le dernier Outlaw Star ? ... Veuillez pardonner ma précipitation... L'émotion sans doute. Donc maintenant que j'ai repris conscience, j'ai juste une question : en quoi elle est faite Leila ? Parce que retenir un Piledriver avec justes ses deux petites mimines quand on voit les paluches de Raoul et la carrure du DeadMan Reincarnation, il doit quand même développer une certaine force le bonhomme quand même. Serait-elle une Weapon X24 ? Son corps est en adamantium ?
Translate Koragg 03/29/2012 10:24:12Yes ! She survives to the Deadman's signature move: the Tombstone Piledriver but she can't escape from her fate. At the end, she will REST IN PEACE !!!
Après "DBZ" et "Hokuto no Ken", on est tombé dans "Kinnikuman".
Translate Asclepios 03/28/2012 09:58:27著者
Asclepios のコメント:Après "DBZ" et "Hokuto no Ken", on est tombé dans "Kinnikuman".
Translate TroyB 03/28/2012 10:02:34Kinniku qui ?
TroyB のコメント: Asclepios のコメント:Après "DBZ" et "Hokuto no Ken", on est tombé dans "Kinnikuman".
Translate Asclepios 03/28/2012 10:27:59Kinniku qui ?
Muscleman en Vf
decidement entre cette leila et ce Raul il y a quelque chose de tres sensuel, ca doit pas etre facile de se battre contre une fille, surtout une comme ca, on s'en mord les doigts
Translate valdé 03/28/2012 10:28:32Leila est vraiment pleine de ressources !
Translate Elfwynor 03/28/2012 11:20:42Même si Raul a progressé, le combat est loin d'être terminé !
Une question concernant 3 cases :
C3 : "Tu NE croyais..."
C4 : "Je NE sais pas.."
C5 : "Mais ça NE va pas..."
C'est le style de Leila ou bien ... ?
Alors, la case 4 ne doit SURTOUT PAS être sortie de son contexte ! ^^
Translate vincentlenga 03/28/2012 11:34:42著者
Thanks again for the translation Adamantine
.
Translate TroyB 03/28/2012 13:10:23Les femmes au pouvoir !!
Translate Selenn 03/28/2012 14:47:19Magnifique ! L'action s'enchaine d'une manière extrêmement fluide et les dessins sont splendides !
Translate Tsukinohime 03/28/2012 15:13:46Tsukinohime のコメント:Magnifique ! L'action s'enchaine d'une manière extrêmement fluide et les dessins sont splendides !
Bah normal, c'est Gogeta le dessinateur
Translate Nilmanduil 03/29/2012 00:08:58En voilà une vision ô combien enchanteresse que cette case 4... PAN
Translate OerbaLight 03/28/2012 19:54:10チーム
I disclaim all responsibility regarding this translation (specially the first speech bubble with the 'You didn't thought' oO) for what I did had been modified.
Translate Adamantine 03/28/2012 20:40:43チーム
Adamantine のコメント:I disclaim all responsibility regarding this translation (specially the first speech bubble with the 'You didn't thought' oO) for what I did had been modified.
Translate fikiri 03/29/2012 15:03:22I fix it
チーム
fikiri のコメント: Adamantine のコメント:I disclaim all responsibility regarding this translation (specially the first speech bubble with the 'You didn't thought' oO) for what I did had been modified.
Translate Adamantine 03/29/2012 17:55:13I fix it
thank you, that's very kind of you
j'adore, j'ai hate de voir la suite
Translate latios14 03/28/2012 20:48:11balaise Leila elle va pa laisser Raul gagner si facilement
Translate nico93 03/28/2012 21:37:29Le salió generala la muchacha. Él creía.
Translate SkillDraw 03/28/2012 22:37:28Veo un error en el último globo de texto: "Pero esto va no a impedirme derrotarte", debería ser "Pero esto no va a impedirme derrotarte"
チーム
SkillDraw のコメント:Le salió generala la muchacha. Él creía.
¡Gracias SkillDraw!
Translate fikiri 03/29/2012 08:17:17Veo un error en el último globo de texto: "Pero esto va no a impedirme derrotarte", debería ser "Pero esto no va a impedirme derrotarte"
Yo corregí el error
¡Gracias también a Goku9 por la traducción!
hmmm
Translate nobunaga 03/29/2012 00:40:25Ouah ^^ J'avais raison, elle a contrée
"Like a boss"
Translate Mat972 03/29/2012 02:23:46著者
Mat972 のコメント:Ouah ^^ J'avais raison, elle a contrée
"Like a boss"
?
Translate TroyB 03/29/2012 08:59:44Raul va t-il se laisser faire
J'adore l'avant dernière case de cette planche !! la perspective de la vue de Raul sur Leila est superbe !! Nice job Gogeta JR
Translate Andy21 03/29/2012 14:58:22¡Vaya posturas!
Translate Rambam 03/29/2012 17:15:40Jaja lo mismo pensé!
Translate GodOsiris 12/25/2012 23:01:19Case 1: Exploration
Translate Carnage 03/29/2012 18:38:03Case 2: Stupéfaction
Case 3: Désillusion
Case 4: Introspection ^^
Case 5: PUNITION!
著者
Carnage のコメント:Case 1: Exploration
.
Translate TroyB 03/29/2012 18:48:35Case 2: Stupéfaction
Case 3: Désillusion
Case 4: Introspection ^^
Case 5: PUNITION!
Belle serie de rimmes
Tiens ça fera un bon titre de chapitre 5 ça "Exploration "
著者
Ben alors personne essaye de deviner la page suivante
?
Translate TroyB 03/29/2012 18:49:10著者
So no one's trying to guess what's in next page
?
Translate TroyB 03/29/2012 18:49:41チーム
TroyB のコメント:So no one's trying to guess what's in next page
?
Translate Adamantine 03/29/2012 19:20:40nothing good for Raul, that's for sure
著者
Adamantine のコメント: TroyB のコメント:So no one's trying to guess what's in next page
?
.
Translate TroyB 03/29/2012 19:34:21nothing good for Raul, that's for sure
Ok, you said "fore sure", we'll see that
Coucou ma Chérie Leila !!!
Translate JUTO64 03/29/2012 20:37:00may be he'll be distarcted after looking up/down her skirt?
Translate mcgrnwlf 04/09/2012 05:27:26Et la culotte? ^^"
Translate Yoldark 04/16/2012 05:01:57Ok, je suis un pervers je sors...
著者
Yoldark のコメント:Et la culotte? ^^"
.
Translate TroyB 04/16/2012 11:27:43Ok, je suis un pervers je sors...
Héhé de toute évidence tu es un pervers oui
Comment on fait pour revoir les commentaires, je ne comprends pas des masses sur ce coup là, obligé de reposter...
Translate Yoldark 04/17/2012 00:49:44
Translate ComicCom 12/04/2012 19:10:26dans la 4ème je dirai... On a un beau paysage!!!! <3
Translate Valtorgun 03/30/2014 20:35:28Ca mériterait d'être un animé, Amilova !
Translate Azurio 09/20/2018 20:43:49