Already 100000 members and 1000 comics & mangas!.
Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
Signup for free
Read over 1403 comics
Get custom suggestions!
Participate to the community!
7288 views
19 コメント
Brachan 27

Un rayon de soleil dans une journée pluvieuse. Qu'il est difficile de s'abriter sous un rayon de soleil ^^

Brachan 09/07/2012 08:28:33   
Marlène 31
著者

Brachan のコメント:Un rayon de soleil dans une journée pluvieuse. Qu'il est difficile de s'abriter sous un rayon de soleil ^^
Hop, le soleil est passé, il l'a raté !

Marlène 09/07/2012 08:54:06   
Mister_X_fr 14

j'ai jamais compris ce que voulait dire yau de poele :P

Mister_X_fr 09/07/2012 13:03:16   
Nilmanduil 20

Mister_X_fr のコメント:j'ai jamais compris ce que voulait dire yau de poele :tongue: C'est juste qu'il est trop naze pour répéter la blague de primaire ...
"- Comment vas-tu ?
- Yau de poële !"

Mais je te l'accorde, c'est encore plus nul qu'une blague carambar

Nilmanduil 09/08/2012 16:30:17   
Marlène 31
著者

Nilmanduil のコメント: Mister_X_fr のコメント:j'ai jamais compris ce que voulait dire yau de poele :P C'est juste qu'il est trop naze pour répéter la blague de primaire ...
"- Comment vas-tu ?
- Yau de poële !"

Mais je te l'accorde, c'est encore plus nul qu'une blague carambar

Mais oué, c'est un loser !

Marlène 09/14/2012 08:39:22   
Nilmanduil 20

Marlène のコメント: Nilmanduil のコメント: Mister_X_fr のコメント:j'ai jamais compris ce que voulait dire yau de poele :tongue: C'est juste qu'il est trop naze pour répéter la blague de primaire ...
"- Comment vas-tu ?
- Yau de poële !"

Mais je te l'accorde, c'est encore plus nul qu'une blague carambar

Mais oué, c'est un loser !
Pas faux.

Nilmanduil 09/14/2012 13:14:58   
Monsieur To 32
著者

Nilmanduil のコメント: Marlène のコメント: Nilmanduil のコメント: Mister_X_fr のコメント:j'ai jamais compris ce que voulait dire yau de poele C'est juste qu'il est trop naze pour répéter la blague de primaire ...
"- Comment vas-tu ?
- Yau de poële !"

Mais je te l'accorde, c'est encore plus nul qu'une blague carambar

Mais oué, c'est un loser !
Pas faux.
Je ne vois pas pourquoi, c'est au contraire très bon

Monsieur To 09/21/2012 10:19:24   
Monsieur To 32
著者

Mister_X_fr のコメント:j'ai jamais compris ce que voulait dire yau de poele (tu-yau de poële - Tuyau de poële )

Monsieur To 09/13/2012 09:39:55   
Mister_X_fr 14

Monsieur To のコメント: Mister_X_fr のコメント:j'ai jamais compris ce que voulait dire yau de poele :tongue: (tu-yau de poële - Tuyau de poële ) donc il aurai du dire "comment vas-tu" au lieu de "comment ca va" :P

Mister_X_fr 09/13/2012 20:27:34   
Marlène 31
著者

Mister_X_fr のコメント: Monsieur To のコメント: Mister_X_fr のコメント:j'ai jamais compris ce que voulait dire yau de poele :P (tu-yau de poële - Tuyau de poële ) donc il aurai du dire "comment vas-tu" au lieu de "comment ca va" :P
Oué mais justement, c'est parce qu'il est vraiment très mauvais...

Marlène 09/14/2012 08:30:10   
Salagir 32

Y'a pas de quoi désespérer, toi, tu lui adresses la parole !
(comprenne qui pourra ^^)

Salagir 09/07/2012 17:24:45   
Marlène 31
著者

Salagir のコメント:Y'a pas de quoi désespérer, toi, tu lui adresses la parole !
(comprenne qui pourra ^^)

Mmm tu veux nous parler Salagir B-) ? Besoin de te confier B-) ?

Marlène 09/14/2012 08:43:35   
Yamcha 17 36

Il aurait dû choisir humoriste comme carrière au lieu de prof ^^

Yamcha 17 09/07/2012 19:06:38   
Marlène 31
著者

Yamcha 17 のコメント:Il aurait dû choisir humoriste comme carrière au lieu de prof ^^
Ou loser mais je suis pas sûre que ce soit un métier...

Marlène 09/14/2012 08:42:04   
Yamcha 17 36

Marlène のコメント: Yamcha 17 のコメント:Il aurait dû choisir humoriste comme carrière au lieu de prof ^^
Ou loser mais je suis pas sûre que ce soit un métier...
Peut être en tant que monstre de foire.

Yamcha 17 09/14/2012 17:35:44   
Monsieur To 32
著者

Yamcha 17 のコメント: Marlène のコメント: Yamcha 17 のコメント:Il aurait dû choisir humoriste comme carrière au lieu de prof ^^
Ou loser mais je suis pas sûre que ce soit un métier...
Peut être en tant que monstre de foire.
J'vais l'dire !

Monsieur To 09/21/2012 10:21:03   
Yamcha 17 36

Monsieur To のコメント: Yamcha 17 のコメント: Marlène のコメント: Yamcha 17 のコメント:Il aurait dû choisir humoriste comme carrière au lieu de prof ^^
Ou loser mais je suis pas sûre que ce soit un métier...
Peut être en tant que monstre de foire.
J'vais l'dire !
à ta maman ?

Yamcha 17 09/21/2012 15:56:26   
Soulend 10

Bah, comme dit le proverbe "Heureux sont les simples d'esprit", ce qui veux dire qu'il a au moins un peu de plomb dans la caboche! Remarque, ça viens p'tet du fait qu'il refasse l'intifada en cours de français é_è

J'y pense, y'a pas de Jean-Charles-Henry, bon élève bien propre sur soit dans ce bahut ? :°

Soulend 09/19/2012 21:54:06   
Monsieur To 32
著者

Soulend のコメント:Bah, comme dit le proverbe "Heureux sont les simples d'esprit", ce qui veux dire qu'il a au moins un peu de plomb dans la caboche! Remarque, ça viens p'tet du fait qu'il refasse l'intifada en cours de français é_è

J'y pense, y'a pas de Jean-Charles-Henry, bon élève bien propre sur soit dans ce bahut ? :°
Y a Kaivyn sinon !

Monsieur To 09/21/2012 10:35:13   
コメント
Log-in to comment

Comment on Facebook

La vie rêvée des profsのチームについて

La vie rêvée des profs: cover

178

657

121

著者 : ,

Original Language: Français

公開のペース: 月曜日

タイプ : 漫画

ジャンル : コメディ

言語バージョン:


la-vie-rve-des-profs.amilova.com

Translate this comic !

You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.

このページの翻訳・訂正に協力して下さい!

Watch all video tutorials

ログイン

Not registered yet?