Sombrelame のコメント:Je pas compris pourquoi "bon je l'ai eu"
normal la trad est incorrecte, en espagnol "vaya, veo que lo atrapaste" et "bien hecho", donc :
- oh, je vois que tu l'a eu.
- bien joué
mais là c'est ptet un peu trop litterale pour la première bulle. le "tousse" j'ai pas compris d'ou il sort...
ch3w07/20/2011 17:44:21
17
ch3w のコメント: Sombrelame のコメント:Je pas compris pourquoi "bon je l'ai eu" <BR>normal la trad est incorrecte, en espagnol "vaya, veo que lo atrapaste" et "bien hecho", donc : <BR>- oh, je vois que tu l'a eu. <BR>- bien joué <BR> <BR>mais là c'est ptet un peu trop litterale pour la première bulle. le "tousse" j'ai pas compris d'ou il sort...
Bien vu pour la bulle du chapitre 2, page 10 ^^
circé07/20/2011 22:21:01
17
Jameson est vraiment adorable
circé07/20/2011 22:04:55
26
Jolie page. J'aimerais savoir comment Akuma à pus tuer l'autre.
Korijy07/21/2011 08:34:52
18
C'est pas lui le responsable de ce bordel aussi ? Il avait qu'à pas les ranimer comme ça
Sinon la pauvre Akuma elle peut même pas en placer une XD Il s'y croit trop Jamseon mdr
Albireon07/21/2011 11:44:34
17
Mais j'y pense...
ZOMG akuma ne porte pas de soutif?! xD
choco-lach07/21/2011 11:55:16
18
choco-lach のコメント:Mais j'y pense...
ZOMG akuma ne porte pas de soutif?! xD
Son soutif a dût sauter avec le reste de ses vêtements
Albireon07/21/2011 12:00:37
17
Albireon のコメント:
Son soutif a dût sauter avec le reste de ses vêtements
Ouai mais vu que ce (foutu) tissu est rester justement a peu près "indem" sur ses...hahem...glandes mammaires... j'imaginais que le soutif aussi allais aussi à peu près s'en sortir vu qu'il est lui aussi positionner à cet endroit très développer de la femme x)
choco-lach07/21/2011 12:07:51
17
Rentrons à la maison....
Croca07/23/2011 17:01:23
26
xD quel bon chef celui-là, il sait bien déléguer le travail!
You can translate this comic via our online interface. Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude. Dedicated translators will be rewarded with Golds.
Je pas compris pourquoi "bon je l'ai eu"
Sombrelame 07/20/2011 17:17:55Sombrelame のコメント:Je pas compris pourquoi "bon je l'ai eu"
ch3w 07/20/2011 17:44:21normal la trad est incorrecte, en espagnol "vaya, veo que lo atrapaste" et "bien hecho", donc :
- oh, je vois que tu l'a eu.
- bien joué
mais là c'est ptet un peu trop litterale pour la première bulle. le "tousse" j'ai pas compris d'ou il sort...
ch3w のコメント: Sombrelame のコメント:Je pas compris pourquoi "bon je l'ai eu" <BR>normal la trad est incorrecte, en espagnol "vaya, veo que lo atrapaste" et "bien hecho", donc : <BR>- oh, je vois que tu l'a eu. <BR>- bien joué <BR> <BR>mais là c'est ptet un peu trop litterale pour la première bulle. le "tousse" j'ai pas compris d'ou il sort...
circé 07/20/2011 22:21:01Bien vu pour la bulle du chapitre 2, page 10 ^^
circé 07/20/2011 22:04:55Jameson est vraiment adorable
Jolie page. J'aimerais savoir comment Akuma à pus tuer l'autre.
Korijy 07/21/2011 08:34:52C'est pas lui le responsable de ce bordel aussi ? Il avait qu'à pas les ranimer comme ça
Albireon 07/21/2011 11:44:34Sinon la pauvre Akuma elle peut même pas en placer une XD Il s'y croit trop Jamseon mdr
Mais j'y pense...
choco-lach 07/21/2011 11:55:16ZOMG akuma ne porte pas de soutif?! xD
choco-lach のコメント:Mais j'y pense...
Albireon 07/21/2011 12:00:37ZOMG akuma ne porte pas de soutif?! xD
Son soutif a dût sauter avec le reste de ses vêtements
Albireon のコメント:
choco-lach 07/21/2011 12:07:51Son soutif a dût sauter avec le reste de ses vêtements
Ouai mais vu que ce (foutu) tissu est rester justement a peu près "indem" sur ses...hahem...glandes mammaires... j'imaginais que le soutif aussi allais aussi à peu près s'en sortir vu qu'il est lui aussi positionner à cet endroit très développer de la femme x)
Rentrons à la maison....
Croca 07/23/2011 17:01:23xD quel bon chef celui-là, il sait bien déléguer le travail!
Tsuyoi Imo 08/26/2012 16:00:04