Already 132993 members and 1193 comics & mangas!.
Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
4737 views
4 コメント
synth19 1

esperando el siguiente episodio... muy bueno...

synth19 11/16/2012 09:51:40   
Rambam 29

Tenemos humor de Hellshling para rato. En el idioma original francés tienen 7 capítulos y todavía subiendo. Si te gusto este Cómic de humor, la autora también tiene otro relacionado con el mundo de Harry Potter

Rambam 11/17/2012 16:43:23   
sebi 1

esta muuy bueno este manga quiero la continuación OwO

sebi 11/27/2012 00:32:43   
Shinden 7

jejejejejeje....

Shinden 04/21/2014 22:42:32   

Log-in to comment
86 comments in other languages.
Français English Español
Elfwynor 33

Rhoooo j'y crois pas !!!!!!
T'as osé !!!!!! :horns:

Translate

Elfwynor 12/20/2011 10:23:45   
Mariko 35
著者

Elfwynor のコメント:Rhoooo j'y crois pas !!!!!!
T'as osé !!!!!!


ben c'est une parodie oui ou non!!!

Translate

Mariko 12/20/2011 10:47:31   
Elfwynor 33

Mariko のコメント: Elfwynor のコメント:Rhoooo j'y crois pas !!!!!! <BR>T'as osé !!!!!! :at: <BR> <BR>ben c'est une parodie oui ou non!!! Ben pour moi non vu que je n'ai pas lu l'original :XD:

Translate

Elfwynor 12/20/2011 11:00:44   
Mariko 35
著者

Elfwynor のコメント: Mariko のコメント: Elfwynor のコメント:Rhoooo j'y crois pas !!!!!!&lt;BR&gt;T'as osé !!!!!! &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;ben c'est une parodie oui ou non!!! Ben pour moi non vu que je n'ai pas lu l'original ::
lol eh ben sache qu'il faut toujours t'attendre au pire!!

Translate

Mariko 12/20/2011 11:05:38   
Elfwynor 33

Mariko のコメント: Elfwynor のコメント: Mariko のコメント: Elfwynor のコメント:Rhoooo j'y crois pas !!!!!!&amp;lt;BR&amp;gt;T'as osé !!!!!! :at: &amp;lt;BR&amp;gt;&amp;lt;BR&amp;gt;ben c'est une parodie oui ou non!!! Ben pour moi non vu que je n'ai pas lu l'original ::at:: <BR>lol eh ben sache qu'il faut toujours t'attendre au pire!! J'ai pas de pb avec ça : j'aime ton style !

Translate

Elfwynor 12/20/2011 11:16:25   
Mariko 35
著者

Elfwynor のコメント: Mariko のコメント: Elfwynor のコメント: Mariko のコメント: Elfwynor のコメント:Rhoooo j'y crois pas !!!!!!&amp;amp;lt;BR&amp;amp;gt;T'as osé !!!!!! &amp;amp;lt;BR&amp;amp;gt;&amp;amp;lt;BR&amp;amp;gt;ben c'est une parodie oui ou non!!! Ben pour moi non vu que je n'ai pas lu l'original :: &lt;BR&gt;lol eh ben sache qu'il faut toujours t'attendre au pire!! J'ai pas de pb avec ça : j'aime ton style !
lol alors tout va bien

Translate

Mariko 12/20/2011 17:34:47   
Elfwynor 33

Mariko のコメント: Elfwynor のコメント: Mariko のコメント: Elfwynor のコメント: Mariko のコメント: Elfwynor のコメント:Rhoooo j'y crois pas !!!!!!&amp;amp;amp;lt;BR&amp;amp;amp;gt;T'as osé !!!!!! :at: &amp;amp;amp;lt;BR&amp;amp;amp;gt;&amp;amp;amp;lt;BR&amp;amp;amp;gt;ben c'est une parodie oui ou non!!! Ben pour moi non vu que je n'ai pas lu l'original ::at:: &amp;lt;BR&amp;gt;lol eh ben sache qu'il faut toujours t'attendre au pire!! J'ai pas de pb avec ça : j'aime ton style ! <BR>lol alors tout va bien Bon, je me suis visionné les 3 premiers épisodes... J'en sais un peu plus maintenant

Translate

Elfwynor 12/21/2011 15:05:20   
Mariko 35
著者

Elfwynor のコメント: Mariko のコメント: Elfwynor のコメント:[quo te=Mariko] Elfwynor のコメント: Mariko のコメント: Elf wynor のコメント:Rhoooo j'y crois pas !!!!!!&amp;amp;amp;amp;lt;BR&amp;amp;amp;amp;gt;T'as osé !!!!!! &amp;amp;amp;amp;lt;BR&amp;amp;amp;amp;gt;&amp;amp;amp;amp;lt;BR&amp;amp;amp;amp;gt;ben c'est une parodie oui ou non!!! Ben pour moi non vu que je n'ai pas lu l'original :: &amp;amp;lt;BR&amp;amp;gt;lol eh ben sache qu'il faut toujours t'attendre au pire!! J'ai pas de pb avec ça : j'aime ton style ! &lt;BR&gt;lol alors tout va bien Bon, je me suis visionné les 3 premiers épisodes... J'en sais un peu plus maintenant

ça dépend, t'as regardé les ultimates ou la vieille série?

Translate

Mariko 12/21/2011 18:03:44   
Elfwynor 33

Mariko のコメント:ça dépend, t'as regardé les ultimates ou la vieille série?
La "vieille série" je pense...
J'en suis au 5ème épisode...

Translate

Elfwynor 12/22/2011 11:47:33   
Mariko 35
著者

Elfwynor のコメント: Mariko のコメント:ça dépend, t'as regardé les ultimates ou la vieille série?
La "vieille série" je pense...
J'en suis au 5ème épisode...


ah ouais, alors ça va pas vraiment ressembler à la parodie vu que je me base plus sur les ultimates mais regarde regrde, ça te fait de la culture!

Translate

Mariko 12/22/2011 11:51:50   
Volcano 32

C'est trash ^^

Translate

Volcano 12/20/2011 10:44:03   
Mariko 35
著者

Volcano のコメント:C'est trash ^^

lol c'est ça qu'est bon!

Translate

Mariko 12/20/2011 10:47:48   
Asclepios 33

Comme Sarace ça me donne la nausée. Si ce gag était arrivé dans le premier chapitre j'aurais cessé de suivre la BD et retiré mon vote.

Translate

Asclepios 12/20/2011 11:00:45   
Mariko 35
著者

Asclepios のコメント:Comme Sarace ça me donne la nausée. Si ce gag était arrivé dans le premier chapitre j'aurais cessé de suivre la BD et retiré mon vote.
popopopop serait-ce du chantage? n'ai-je pas droit à mon quart d'heure de mauvais goût? lol

Translate

Mariko 12/20/2011 11:06:38   
Asclepios 33

Mariko のコメント: Asclepios のコメント:Comme Sarace ça me donne la nausée. Si ce gag était arrivé dans le premier chapitre j'aurais cessé de suivre la BD et retiré mon vote.
popopopop serait-ce du chantage? n'ai-je pas droit à mon quart d'heure de mauvais goût? lol


Non ce n'est pas une du chantage, juste une façon maladroite de dire que si ce gag avait été dans les première pages j'aurais cru que toute la BD serait complètement de mauavis goût

Translate

Asclepios 12/20/2011 12:22:56   
Fladnag 31

Outch !
C'est pas interdit par la convention de Genève des trucs comme ca ? ^^

Translate

Fladnag 12/20/2011 11:16:43   
Elfwynor 33

Fladnag のコメント:Outch ! <BR>C'est pas interdit par la convention de Genève des trucs comme ca ? ^^ Peut être mais c'est autorisé par la dernière convention transylvanienne sur la réduction des déchets (humains) et sur le seuvrage hémoglobique :P

Translate

Elfwynor 12/20/2011 11:19:21   
Mariko 35
著者

lol

Translate

Mariko 12/20/2011 17:35:15   
nynadp 54

classique mais efficace
j'adore !!
ceci-dit tout en buvant son café , ça donne des haut le coeur >. <
lool

ptdr le chabal avec son panneau "dégueu"

Translate

nynadp 12/20/2011 11:16:59   
Elfwynor 33

nynadp のコメント:classique mais efficace :at: <BR>j'adore !! <BR>ceci-dit tout en buvant son café , ça donne des haut le coeur &gt;.&lt; <BR>lool <BR> <BR>ptdr le chabal avec son panneau "dégueu" Heureusement que tu te fais pas une infusion fruits rouges !!!

Translate

Elfwynor 12/20/2011 11:19:49   
nynadp 54

Elfwynor のコメント: nynadp のコメント:classique mais efficace &lt;BR&gt;j'adore !!&lt;BR&gt;ceci-dit tout en buvant son café , ça donne des haut le coeur &amp;gt;.&amp;lt;&lt;BR&gt;lool&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;ptdr le chabal avec son panneau "dégueu" Heureusement que tu te fais pas une infusion fruits rouges !!!
arrête ! j'ai hésité en plus o_o
mais l'appel de la caféine est le plus fort

Translate

nynadp 12/20/2011 11:27:42   
Mariko 35
著者

nynadp のコメント: Elfwynor のコメント: nynadp のコメント:classique mais efficace &amp;lt;BR&amp;gt;j'adore !!&amp;lt;BR&amp;gt;ceci-dit tout en buvant son café , ça donne des haut le coeur &amp;amp;gt;.&amp;amp;lt;&amp;lt;BR&amp;gt;lool&amp;lt;BR&amp;gt;&amp;lt;BR&amp;gt;ptdr le chabal avec son panneau "dégueu" Heureusement que tu te fais pas une infusion fruits rouges !!!
arrête ! j'ai hésité en plus o_o
mais l'appel de la caféine est le plus fort

ptdr les filles

Translate

Mariko 12/20/2011 17:35:44   
Tony Dias Goncalves 30

Je m'attendai à du gore ou du bien dégueu mais là t'y vas bien fort dans la parodie Oo
L'idée est pas mal mais quand meme XD

Translate

Tony Dias Goncalves 12/20/2011 17:21:46   
Eastchild 15

Je pense qu'on peut renommé Allumeur en Allucrade

Translate

Eastchild 12/20/2011 17:24:36   
gogeta92 27

Eastchild のコメント:Je pense qu'on peut renommé Allumeur en Allucrade C'est comme dans les pokémon, il évolue

Translate

gogeta92 12/31/2011 13:41:30   
misé 25

Olalalalah, j'ai beau être habitué au style "Mariko", là c'est vraiment très très glauque, trash et beurk. Heureusement que tu es une femme, de la part d'un homme, je ne suis pas sûr que ce serait passé.

Là, je ne sais même plus à quel ° se situe l'humour, mais faut aller très haut.

Translate

misé 12/20/2011 18:13:19   
Mariko 35
著者

misé のコメント:Olalalalah, j'ai beau être habitué au style "Mariko", là c'est vraiment très très glauque, trash et beurk. Heureusement que tu es une femme, de la part d'un homme, je ne suis pas sûr que ce serait passé.

Là, je ne sais même plus à quel ° se situe l'humour, mais faut aller très haut.

oh même pas, ça reste de la blague carambar ce truc!!

Translate

Mariko 12/20/2011 19:34:42   
misé 25

Mariko のコメント:oh même pas, ça reste de la blague carambar ce truc!! Peut être, on va dire que ça dépend de ton niveau de sensibilité et d'empathie (et malheureusement, chez moi c'est assez élevé)

Translate

misé 12/20/2011 20:12:47   
Mariko 35
著者

misé のコメント: Mariko のコメント:oh même pas, ça reste de la blague carambar ce truc!! Peut être, on va dire que ça dépend de ton niveau de sensibilité et d'empathie (et malheureusement, chez moi c'est assez élevé)

bah ça ira mieuxavec le prochain chapître!!

Translate

Mariko 12/20/2011 20:42:29   
Johan 20

Magnifiquement ignoble (a)

Translate

Johan 12/20/2011 21:00:47   
Alucard23 9

YYYEEEAAAHHH tu as gérée xD

Translate

Alucard23 12/21/2011 11:22:58   
Mariko 35
著者

Alucard23 のコメント:YYYEEEAAAHHH tu as gérée xD

merki!!

la couv du nouveau chapître arrive demain, et la première page samedi!!

Translate

Mariko 12/21/2011 11:52:55   
Tazxman 6

Berk xD C'est ignoble... A pisser de rire mais ignoble !

Translate

Tazxman 12/21/2011 12:22:48   
]o.OshadowO.o[ 21

J'crois que moi aussi j'vais être malade xD Rien que de penser à me faire des perfusions des tampaxs d'une autres filles, j'en ai des hauts le coeur xD

Translate

]o.OshadowO.o[ 12/21/2011 16:06:51   
Mariko 35
著者

のコメント:o.OshadowO.o[]J'crois que moi aussi j'vais être malade xD Rien que de penser à me faire des perfusions des tampaxs d'une autres filles, j'en ai des hauts le coeur xD

des infusions!! ya pâs que moi qui fait des lapsus!

Translate

Mariko 12/21/2011 18:02:56   
]o.OshadowO.o[ 21

Mariko のコメント: のコメント:o.OshadowO.o[]J'crois que moi aussi j'vais être malade xD Rien que de penser à me faire des perfusions des tampaxs d'une autres filles, j'en ai des hauts le coeur xD

des infusions!! ya pâs que moi qui fait des lapsus!


Ouais et pas des moindre xD

Translate

]o.OshadowO.o[ 12/22/2011 22:25:48   
qwert251 22

Je crois que je vais devoir arracher mes globes oculaires et les laver à la javelle.

Translate

qwert251 12/22/2011 19:45:54   
Mariko 35
著者

のコメント:Je crois que je vais devoir arracher mes globes oculaires et les laver à la javelle.

ça va faire mal!

Translate

Mariko 12/22/2011 20:33:00   
bloodyAKI 34

Gooore !!! xDDD
Mais excellent xD
Mais gore quand même. Cela dit, je suis la seule à être encore plus dégoûtée par la serviette hygiénique que par le tampax ? D

Translate

bloodyAKI 12/22/2011 19:54:34   
Mariko 35
著者

bloodyAKI のコメント:Gooore !!! xDDD
Mais excellent xD
Mais gore quand même. Cela dit, je suis la seule à être encore plus dégoûtée par la serviette hygiénique que par le tampax ? undefinedD


lol le mauvais goût vaincra!!

bizarrement je pensais pas autant choquer la blague sur l'infusion de tampax est très connue quand même:

"C'est un vampire qui entre dans un bar des Carpathes. Tous autour de lui boivent du sang. Il marque un temps d'arrêt puis dit d'un ton ferme ' un verre d'eau chaude stp serveur' et là tous les vampires se retournent, et le regardent étrangement..
Puis la le vampire sort un tampax usagé et lance 'bein quoi , c'est pour une infusion' "

Translate

Mariko 12/22/2011 20:34:58   
Amu 3

pour ma par je trouve sa d'egeu et je la plaint si j’étaie a sa place sa ma couperait l’appétit mais je pense que l'idée vient de la blague qui est au dessus de mon poste.

Translate

Amu 12/22/2011 23:22:19   
Mariko 35
著者

Amu のコメント:pour ma par je trouva sa d'egeu et je la plait si j’étaie a sa place sa ma couperait l’appétit mais je pense que l'idée vient de la blague qui est au dessus de mon poste.
nan mais en plus c'est de la parodie, ne prenez pas tout au premier degré!

Translate

Mariko 12/22/2011 23:23:44   
Vegas 10

Owi Mariko tu connait tes classiques =p

Hahaha le coup de la serviette hygiénique usagée, j'aime l'humour trash ça tombe bien =p

Translate

Vegas 12/23/2011 16:34:37   
Mariko 35
著者

moi le pire c'est que je trouve même pas ça trash!! je dois vraiment être ignoble!!!

Translate

Mariko 12/23/2011 21:18:26   
Vegas 10

Mariko のコメント:moi le pire c'est que je trouve même pas ça trash!! je dois vraiment être ignoble!!!

Mais non ça c'est du gentil trash ^^
ou alors on est tout les deux des monstres sans coeur xD

Translate

Vegas 12/24/2011 13:57:36   
Mariko 35
著者

peut-être bien....

Translate

Mariko 12/24/2011 14:06:19   
Drouk 3

LE truc que je n'aurais jamais pu imaginer oO'
C'est superbement dégueu :X
J'ai lu et regardé des mangas tous plus trash et glauque les uns que les autres... Mais je crois que dans l'esprit cette page est vraiment dans le haut de ma liste ( ps : ceci était un compliment dans ce cas là XD )

Translate

Drouk 12/24/2011 18:28:22   
Mariko 35
著者

Drouk のコメント:LE truc que je n'aurais jamais pu imaginer oO'
C'est superbement dégueu :X
J'ai lu et regardé des mangas tous plus trash et glauque les uns que les autres... Mais je crois que dans l'esprit cette page est vraiment dans le haut de ma liste ( ps : ceci était un compliment dans ce cas là )


merci! mais je crois ne pas réussir à battre le cacaman d'Alvinator!

Translate

Mariko 12/25/2011 00:14:37   
Vegas 10

ouais ma limite dans le trash c'est la scato là je peut vraiment pas xD. Ton cacaman là ça me donne vraiment pas envie xD

Translate

Vegas 12/25/2011 21:20:41   
miyuki 12

Pouahahahaha ! j'me demandais ce que t'allais nous sortir pour ça... J'ai pas été déçue !

Translate

miyuki 12/26/2011 07:21:02   
choco-lach 17

omg xD

Je me suis toujours dit que dans une parodie avec des vampires (je songeais plus a genre...vampire knight) ils y aurais ce genre de gag....Mais j'aurais jamais penser que quelqu'un oserais un jours!!

Mariko je t'aiiime!!!




(après réflexion, un kaname kuran qui bouffe une serviette....Herm)

Translate

choco-lach 12/26/2011 10:26:44   
Mariko 35
著者

vampire knight? parodique? faudra qu'on m'explique!!

Translate

Mariko 12/26/2011 20:49:14   
choco-lach 17

Mariko のコメント:vampire knight? parodique? faudra qu'on m'explique!!

ma vieille, question rime, tu manque d'originalité xD

Translate

choco-lach 12/26/2011 20:58:54   
Mariko 35
著者

choco-lach のコメント: Mariko のコメント:vampire knight? parodique? faudra qu'on m'explique!!

ma vieille, question rime, tu manque d'originalité xD

vieille moi?

Translate

Mariko 12/26/2011 22:04:50   
choco-lach 17

Mariko のコメント:
vieille moi?


bah t'est déjà plus âgée que moi, c'est sur 8D

Translate

choco-lach 12/27/2011 12:01:47   
Vegas 10

choco-lach のコメント: Mariko のコメント:
vieille moi?


bah t'est déjà plus âgée que moi, c'est sur 8D


Echec critique pour le jet d'étiquette xD


Même moi qui suis pas doué dans ce domaine je l'aurai pas osé. Attend,...Ha non en fait je suis plus vieux que vous deux ^^

Translate

Vegas 12/27/2011 13:45:08   
choco-lach 17

Vegas のコメント:
Attend,...Ha non en fait je suis plus vieux que vous deux ^^


le flingue

Translate

choco-lach 12/27/2011 14:12:53   
Vegas 10

choco-lach のコメント:le flingue

Heu ouiiiiiiii mais encore ? J'avoue que j'ai rien compris à ce que tu viens de dire ^^

Translate

Vegas 12/28/2011 12:34:09   
choco-lach 17

Vegas のコメント: choco-lach のコメント:le flingue

Heu ouiiiiiiii mais encore ? J'avoue que j'ai rien compris à ce que tu viens de dire ^^


c'est parce que je suis incompréhensible, faut pas chercher, muhaha!
nan c'juste parce que normalement ya des pitites n'étoile de chaque coté mais je sais pas pourquoi ça met toujours tout en gras °°

Translate

choco-lach 12/28/2011 13:17:11   
Mariko 35
著者

choco-lach のコメント: Vegas のコメント: choco-lach のコメント:le flingue

Heu ouiiiiiiii mais encore ? J'avoue que j'ai rien compris à ce que tu viens de dire ^^


c'est parce que je suis incompréhensible, faut pas chercher, muhaha!
nan c'juste parce que normalement ya des pitites n'étoile de chaque coté mais je sais pas pourquoi ça met toujours tout en gras °°


ben faut croire que t'as trouvé des balises pour les comms

Translate

Mariko 12/28/2011 13:35:25   
choco-lach 17

Mariko のコメント:
ben faut croire que t'as trouvé des balises pour les comms


raaah, mais les pitites n'étoiles devrait rester des pitites n'étoiles! c'est bien plus beaucoup jolie comme ça èxé

Translate

choco-lach 12/28/2011 13:49:23   
Mariko 35
著者

moi non plus, j'avoooue

Translate

Mariko 12/28/2011 13:30:49   
Mecha 4

huumm... Ca m'a donné envie de me faire une infusion Mais oh moins ça c'est clair, un tampax peut avoir plusieurs utilités

Translate

Mecha 02/06/2012 20:57:09   
Calys-chan 6

c'est complètement dégeu et je cros que moi aussi je vais vomir

Translate

Calys-chan 02/06/2012 21:05:23   
Mecha 4

Aah vraiment ? Bah au début j'avoue qu'au premier abord c'est un peu dégoûtant mais après quand tu regardes une seconde fois la page... hé bien, c'est excellent !(enfin, ça c'est mon point de vue, je trouve cette page vraiment marrante).
Calys-chan のコメント:c'est complètement dégeu et je cros que moi aussi je vais vomir

Translate

Mecha 02/06/2012 21:14:01   
Mariko 35
著者

aaah encore une petite nature!! mais franchement quel autre gag j'aurais pû mettre?

Translate

Mariko 02/07/2012 19:04:06   
mazing 23

la fameuse blague que j'attendais.

Translate

mazing 02/17/2012 05:36:29   
Mariko 35
著者

mazing のコメント:la fameuse blague que j'attendais.
ouais ben apparemment yen a qui s'y attendaient pas!

Translate

Mariko 02/22/2012 22:24:25   
mazing 23

Mariko のコメント: mazing のコメント:la fameuse blague que j'attendais.
ouais ben apparemment yen a qui s'y attendaient pas!

moi j'attendais qu'elle. En plus tout le monde la connaît celle là, comme toto aux putes ou toto au zoo. non? j'ai une génération de retard c'est ça?

Translate

mazing 02/22/2012 23:47:21   
Mariko 35
著者

mazing のコメント: Mariko のコメント: mazing のコメント:la fameuse blague que j'attendais.
ouais ben apparemment yen a qui s'y attendaient pas!

moi j'attendais qu'elle. En plus tout le monde la connaît celle là, comme toto aux putes ou toto au zoo. non? j'ai une génération de retard c'est ça?

non ce sont les autres qui sont des incultes!

Translate

Mariko 02/23/2012 17:37:23   
Whithak 2

Toujours du mal à comprendre pourquoi une boisson un peu exotique choque davantage qu'une scène de meurtre^^
Toujours aussi fan de la série

Translate

Whithak 02/22/2012 21:46:12   
Mariko 35
著者

Whithak のコメント:Toujours du mal à comprendre pourquoi une boisson un peu exotique choque davantage qu'une scène de meurtre^^
Toujours aussi fan de la série


merci! c'est vrai que l'image en elle-même n'a rien de choquant en plus! enfin moi je suis une fille, j'ai l'habitude de voir et toucher des tampaxs bien dégoulinants, mais les hommes ces chochottes croient que les règles c'est sale, alors que franchement c'est pas plus sale que du fluide vaginal ou du sperme! ça tâche c'est tout!

Translate

Mariko 02/22/2012 22:26:16   
mazing 23

Mariko のコメント: Whithak のコメント:Toujours du mal à comprendre pourquoi une boisson un peu exotique choque davantage qu'une scène de meurtre^^
Toujours aussi fan de la série


merci! c'est vrai que l'image en elle-même n'a rien de choquant en plus! enfin moi je suis une fille, j'ai l'habitude de voir et toucher des tampaxs bien dégoulinants, mais les hommes ces chochottes croient que les règles c'est sale, alors que franchement c'est pas plus sale que du fluide vaginal ou du sperme! ça tâche c'est tout!
Mariko のコメント: Whithak のコメント:Toujours du mal à comprendre pourquoi une boisson un peu exotique choque davantage qu'une scène de meurtre^^
Toujours aussi fan de la série


merci! c'est vrai que l'image en elle-même n'a rien de choquant en plus! enfin moi je suis une fille, j'ai l'habitude de voir et toucher des tampaxs bien dégoulinants, mais les hommes ces chochottes croient que les règles c'est sale, alors que franchement c'est pas plus sale que du fluide vaginal ou du sperme! ça tâche c'est tout!

ça doit être le facteur "sanguin" qui dérange. et comme diraît terrence "c'est parce que les bébés ça sort par là".
je ne voit pas d'autres explications, ou disons, elles sont encore plus pétées que celle sus-citées.

Translate

mazing 02/23/2012 17:43:29   
Whithak 2

Ca m'rapelle un bouquin lu sur une tribu du Pacifique
Dans leurs croyances, le sperme est la source de la force, ils en font boire aux jeunes ados pour les purger des influences féminines, ou encore aux femmes enceintes pour nourrir le foetus. A contrario, le sang menstruel dévirilise, si un homme en est souillé il ne lui reste que le suicide.
Chaque société a ses tabous (qui ciblent généralement un sexe davantage que l'autre)

Translate

Whithak 02/22/2012 22:42:59   
mazing 23

Whithak のコメント:Ca m'rapelle un bouquin lu sur une tribu du Pacifique
Dans leurs croyances, le sperme est la source de la force, ils en font boire aux jeunes ados pour les purger des influences féminines, ou encore aux femmes enceintes pour nourrir le foetus. A contrario, le sang menstruel dévirilise, si un homme en est souillé il ne lui reste que le suicide.
Chaque société a ses tabous (qui ciblent généralement un sexe davantage que l'autre)

dans la mienne de tribu les poste militaires haut gradés sont réservés aux femmes et la cravache est autorisée. ben quoi? ça arrange tout le monde non? (surtout moi).

Translate

mazing 02/22/2012 23:49:45   
cheshirecat 2

Oh nooooon, c'est crade j'y crois pas. Ca me rapelle la blague du vampire au restaurant

Translate

cheshirecat 03/08/2012 12:07:44   
Mariko 35
著者

cheshirecat のコメント:Oh nooooon, c'est crade j'y crois pas. Ca me rapelle la blague du vampire au restaurant

c'est en effet de là que je tiens ma référence

Translate

Mariko 03/08/2012 16:14:53   
Masterstyle 26

ahah c'est trop bon!! j'adore!

Translate

Masterstyle 03/14/2012 22:57:41   
Mariko 35
著者

Masterstyle のコメント:ahah c'est trop bon!! j'adore!

merci

Translate

Mariko 03/14/2012 23:03:37   
mcgrnwlf 8

O_o dies of shock

Translate

mcgrnwlf 07/07/2012 23:11:19   
Mariko 35
著者

mcgrnwlf のコメント:O_o dies of shock

lol

Translate

Mariko 07/11/2012 00:40:16   
Rebecah Ozuna 1

OMG!!! And with all the period jokes i've told i failed to hit on this one. Bravo, Mistress, bravo.

Translate

Rebecah Ozuna 08/06/2012 22:08:45   
Mariko 35
著者

Rebecah Ozuna のコメント:OMG!!! And with all the period jokes i've told i failed to hit on this one. Bravo, Mistress, bravo.
thanks!

Translate

Mariko 08/06/2012 23:07:59   
Squick 8

Oh, mon dieu c'est ignoblement drôle x)

Translate

Squick 02/17/2013 23:20:25   
coconuts 2

Moi aussi je crois que vais être malade- bleurg- oups, trop tard

Translate

coconuts 02/25/2013 18:02:22   
majora 2

alors ce n'étais pas une blague °_°

Translate

majora 04/06/2014 23:17:19   

Comment on Facebook

HELLSHLINGのチームについて

HELLSHLING: cover

127

643

101

著者 :

翻訳 : Rambam

Original Language: Français

公開のペース: 木曜日

タイプ : 和風漫画

ジャンル : コメディ

言語バージョン:


hellshling.amilova.com

Translate this comic !

You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.

このページの翻訳・訂正に協力して下さい!

Watch all video tutorials

ログイン

Not registered yet?