Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
Already 100000 members and 1000 comics & mangas!.
2309 views
コメント

コメントはありません


Log-in to comment
Byabya~~♥ 36

Heureusement qu'elle ne lui a pas expliqué qu'elle dit ça pour sa taille XD
Comme quoi les nains sont pas tous des tarés qui réagissent au quart de tour :p
Pauvre Megane, c'est ça de s'inscrire ne première année juste pour les fêtes étudiantes

Translate

Byabya~~♥ 10/11/2011 17:03:38   
Eskhar 31

T'es sûr ? J'avais plutôt l'impression qu'elle lui disait ça rapport au "Madame" (comme si elle avait pas compris qu'il lui disait "Bonjour Madame", et croyait qu'il corrigeait le titre qu'elle lui a donné :
- Bonjour Monsieur !
- (Non) Madame (je suis une dame, vous vous êtes gourés)

Translate

Eskhar 10/11/2011 17:43:22   
Byabya~~♥ 36

ah oui, oui, très bien vu, effectivement ! ♥

Translate

Byabya~~♥ 10/11/2011 17:45:23   
Mariko 35

Byabya~~♥ のコメント:ah oui, oui, très bien vu, effectivement ! ♥

Pareil, il a fallu que je lise le commentaire d'Eskhar pour comprendre!

Translate

Mariko 10/11/2011 18:00:31   
legannon 4

Mariko のコメント: Byabya~~♥ のコメント:ah oui, oui, très bien vu, effectivement ! ♥

moi aussi j'avais pas compris^^

Translate

legannon 10/11/2011 20:57:52   
valtintin 11

legannon のコメント: Mariko のコメント: Byabya~~♥ のコメント:ah oui, oui, très bien vu, effectivement ! ♥

moi aussi j'avais pas compris^^

On est tous des boulets comme Megane ou quoi ? xD
Sinon faudrait que nos chers auteurs nous dise si c'est les uns ou les autres qui se gourent x) Histoire d'être sûr.

Translate

valtintin 10/12/2011 21:27:26   
Esteryn 33

Bin j'avais pas compris non plus, j'pensais que pour une fois, elle avait vu un maléfice caché et allait pouvoir briller lol, comme quoi ^.^' En tous cas, merci de l'avoir expliquée, elle est énorme cette vanne et ça aurait été dommage de la rater

Translate

Esteryn 10/15/2011 22:40:12   
Salagir 32
著者

En effet je viens de m'en rendre compte, mais deux interprétations sont possibles dans cette case.
En l’occurrence, il s'agit ici de celle où le nain répond qu'il est une naine, et qu'on doit lui dire Madame, et non Monsieur.
Megane en déduit donc que la naine doit être victime d'un maléfice puisqu'elle est si laide pour une femme

Translate

Salagir 10/16/2011 09:42:15   
Esteryn 33

Salagir のコメント:Megane en déduit donc que la naine doit être victime d'un maléfice puisqu'elle est si laide pour une femme c'est bien trouvé ^^

Translate

Esteryn 10/17/2011 12:53:58   
vincentlenga 29

En effet, je n'avais pas du tout compris non plus. Je pensais que le "Madame" s'adressait à Mégane elle-même. Pas très clair pour le coup.

Translate

vincentlenga 10/19/2011 11:55:21   
Ganondorfzl 39

Eskhar のコメント:T'es sûr ? J'avais plutôt l'impression qu'elle lui disait ça rapport au "Madame" (comme si elle avait pas compris qu'il lui disait "Bonjour Madame", et croyait qu'il corrigeait le titre qu'elle lui a donné :
- Bonjour Monsieur !
- (Non) Madame (je suis une dame, vous vous êtes gourés)


Ah ouais, bien vu, mais c'était chaud à conprendre, c'est pas du tout évident.

Translate

Ganondorfzl 08/24/2012 00:33:43   
Kaioshin du Sud-Est 26

"On est vraiment dehors dans cette caverne ?" Cette phrase m'as fait passer pour un dingue sur mon lieu de travail tellement j'ai ri !Du grand art

Translate

Kaioshin du Sud-Est 10/11/2011 17:07:40   
RafaL 5

Kaioshin du Sud-Est のコメント:"On est vraiment dehors dans cette caverne ?" Cette phrase m'as fait passer pour un dingue sur mon lieu de travail tellement j'ai ri !Du grand art
Héhé, et oui, amilova c'est classé NSFW (not safe for work)...

Translate

RafaL 10/11/2011 23:50:05   
circé 17

Kaioshin du Sud-Est のコメント:"On est vraiment dehors dans cette caverne ?" Cette phrase m'as fait passer pour un dingue sur mon lieu de travail tellement j'ai ri !Du grand art

Translate

circé 10/26/2011 18:02:43   
nico93 28

bonne page en core truffer d'humour.
elle a trop peur de se faire serrer en train d'acheter un livre de sort basique. sinon il a y a effectivement des nains qui pratiquent la magie

Translate

nico93 10/11/2011 17:18:39   
carmencita 27

ptdr, j'adore Mégane, elle est juste génial dans sa manière de se comporter XD

Translate

carmencita 10/11/2011 17:22:59   
Elfwynor 33

Elle va prendre du basique alors qu'il y a sûrement du lourd ... 2ème bide de suite ...

Translate

Elfwynor 10/11/2011 17:30:46   
Fladnag 31

Attendez, aussi bien un "livre de sort basique" pour les nains c'est un livre de recette de cuisine ^^

Translate

Fladnag 10/11/2011 17:39:33   
debyoyo 35

Comme d'habitude bonne page pleine d'humour, j'attends la suite avec impatience...


Vivement jeudi

Translate

debyoyo 10/11/2011 18:33:04   
Kevin Ashura 5

Après relecture, en effet il dit madame par formule de politesse, et non pour corriger Mégane, j'ai vraiment cru que c'était une naine sur le coup...
Remarquez...on sait jamais hein.

Translate

Kevin Ashura 10/11/2011 19:31:53   
Yamcha 17 36

Megane est passé à deux doigts d'une mort violente par un mage très puissant ^^.

Translate

Yamcha 17 10/11/2011 21:21:25   
Noctis 22

Salagir pourrait expliquer le délire du maléfice ?^^

Translate

Noctis 10/11/2011 21:39:57   
Kevin Ashura 5

Noctis のコメント:Salagir pourrait expliquer le délire du maléfice ?^^
En fait, enfin je me trompe peut-être, mais Mégane croit que le nain est une femme, changée d'apparence en homme par un maléfice.
Pour ça que le nain comprend pas la phrase de Mégane

Translate

Kevin Ashura 10/11/2011 22:25:32   
Noctis 22

Kevin Ashura のコメント: Noctis のコメント:Salagir pourrait expliquer le délire du maléfice ?^^
En fait, enfin je me trompe peut-être, mais Mégane croit que le nain est une femme, changée d'apparence en homme par un maléfice.
Pour ça que le nain comprend pas la phrase de Mégane


Tu penses que ce serait ça ?

Translate

Noctis 10/11/2011 22:51:37   
Kevin Ashura 5

Noctis のコメント: Kevin Ashura のコメント: Noctis のコメント:Salagir pourrait expliquer le délire du maléfice ?^^
En fait, enfin je me trompe peut-être, mais Mégane croit que le nain est une femme, changée d'apparence en homme par un maléfice.
Pour ça que le nain comprend pas la phrase de Mégane


Tu penses que ce serait ça ?

Bah on dirait que c'est comme ça que Mégane l'interprète quand le nain lui dit "Madame"

Translate

Kevin Ashura 10/11/2011 23:09:49   
TigerLord 3

Kevin Ashura のコメント: Noctis のコメント: Kevin Ashura のコメント: Noctis のコメント:Salagir pourrait expliquer le délire du maléfice ?^^
En fait, enfin je me trompe peut-être, mais Mégane croit que le nain est une femme, changée d'apparence en homme par un maléfice.
Pour ça que le nain comprend pas la phrase de Mégane


Tu penses que ce serait ça ?

Bah on dirait que c'est comme ça que Mégane l'interprète quand le nain lui dit "Madame"



C'est comme ça que j'ai compris aussi, surtout que juste après que le nain/la naine ai dit "Madame" il y a une case ou Mégane a l'air plutôt surprise.

Translate

TigerLord 10/13/2011 21:41:30   
Mat972 24

TigerLord のコメント: Kevin Ashura のコメント: Noctis のコメント: Kevin Ashura のコメント: Noctis のコメント:Salagir pourrait expliquer le délire du maléfice ?^^
En fait, enfin je me trompe peut-être, mais Mégane croit que le nain est une femme, changée d'apparence en homme par un maléfice.
Pour ça que le nain comprend pas la phrase de Mégane


Tu penses que ce serait ça ?

Bah on dirait que c'est comme ça que Mégane l'interprète quand le nain lui dit "Madame"



C'est comme ça que j'ai compris aussi, surtout que juste après que le nain/la naine ai dit "Madame" il y a une case ou Mégane a l'air plutôt surprise.

Ca me parait logique, je pense même que c'est ça la réponse

Translate

Mat972 10/14/2011 00:23:46   
Salagir 32
著者

C'est bien cela (cf mon com + haut).
Evidemment dans une BD il est difficile de faire sentir le ton exact utilisé

Translate

Salagir 10/16/2011 09:44:14   
benracer85 27

J'adore la question du vendeur. "mais pourquoi vous chuchotez?" à votre avis. lol

Translate

benracer85 10/12/2011 16:29:39   
]o.OshadowO.o[ 21

mdr Pat réagira-t-elle à ça!? XD

Translate

]o.OshadowO.o[ 10/12/2011 17:03:07   
Ouroboros 28

She either mistook the merchant respons or it is indeed male ^^ works for me in both ways.

She learned more from Mineshaft then she wants to believe. Awelltleast with a book of basics she will have a hard time failing in her next wizard test.

love the casual of this

Translate

Ouroboros 10/12/2011 20:57:54   
Hyp3rB14d3 3

Watch the book turn out to be written in a Dwarvish language, utterly ruining her attempt to keep it secret from the rest of the party.

Translate

Hyp3rB14d3 10/13/2011 03:46:52   
Albireon 18

j'adore la remarque de Lance, pertinente pour le coup

Sinon pour la blague soit c'est une naine et Megane croit qu'elle a subit un maléfice pour ressembler à un homme (et se gourre ) soit c'est un nain qui répond par formule de politesse et Megane comprend de travers (et se trompe aussi du coup dans les 2 cas XD)

Un livre de sort basique... la honte, je comprend qu'elle veuille pas que les autres apprennent ^^

Translate

Albireon 10/13/2011 10:10:59   
TroyB 41
チーム

"Madame la naine" vraiment excellent !

Translate

TroyB 10/14/2011 16:55:51   
ShizaTsuyoi 3

xDD
Je comprend mieux tout ,Haha c'est bien marrant!>w <

Translate

ShizaTsuyoi 10/14/2011 17:21:08   
linx17 1

LOL orgullo de novice jajaja XD

Translate

linx17 11/24/2011 22:22:20   
Kalas 1

C'est vrai que dans aucune oeuvre où les nains apparaissaient, on n'a vu leurs... Femmes Donc j'adore ce concept de dessiner les naines commes les nain

Translate

Kalas 01/12/2012 18:54:07   
Bellatrice 33

Ah une naine enfin. Aragorn raconte des idioties ! (film 2 je crois) J'aime bien la pancarte "trucs de tafioles"

Translate

Bellatrice 07/21/2012 00:34:46   
Ganondorfzl 39

Quel maléfice ?

Translate

Ganondorfzl 08/24/2012 00:32:31   
drakoon 12

genre une vrai noob

Translate

drakoon 08/27/2012 22:14:37   
Tsuyoi Imo 26

Je vois pas trop de quel maléfice elle parle... Cde mec est un nain ça se voit.... Elle est un peu conne des fois (souvent)

Mais c'est marrant quand même un nain magicien...

Translate

Tsuyoi Imo 08/28/2012 18:41:10   
Etoile Sombre 27

Hihi! Je comprends mieux!

Translate

Etoile Sombre 06/13/2016 11:56:22   

Comment on Facebook

Hémisphèresのチームについて

Hémisphères: cover

1

2191

275

著者 : , ,

チーム : , , ,

翻訳 : Ouroboros

Original Language: Français

タイプ : 和風漫画

ジャンル : コメディ



hemispheres.amilova.com

Translate this comic !

You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.

このページの翻訳・訂正に協力して下さい!

Watch all video tutorials

ログイン

Not registered yet?