Already 100000 members and 1000 comics & mangas!.
Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
コメント

コメントはありません

コメント
Log-in to comment
johandark 34
著者

IMPORTANT! THIS IS NOT THE BEST TRANSLATION. i can´t do it better... So... please...
http://www.amilova.com/en/forum/viewtopic.php?id=484

Translate

johandark 07/22/2011 20:52:24   
Elfwynor 33

Désolé pour les remarques mais :
- On arrive pas à tout lire dans les bulles Case 2
- Case 2 : (P)ardonnez mon manque...
- Case 3 : Vous m'espionne(z)
- Case 3 : ...avec qui tu joue(s)...
- Case 5 : ... vous m'avez refil(é)...
- Case 5 : Si vous pensez m'abuse(r),vous vous trompe(z)
- Case 6 : Il n'y a pas de texte ?

Encore désolé pour ces remarques... mais je crois que ça aide le lecteur

Sinon, continuez, c'est très bien !

Elfiquement vôtre,

Translate

Elfwynor 07/25/2011 17:33:25   
ch3w 28

pour la lecture passe en HD. Et la case 6 effectivement c'est étrange mais dans la VO y'en a pas.

Translate

ch3w 07/25/2011 18:08:48   
Elfwynor 33

ch3w のコメント:pour la lecture passe en HD. Et la case 6 effectivement c'est étrange mais dans la VO y'en a pas.
Effectivement, en HD on voit les bulles de la case 6, merci !

Translate

Elfwynor 07/26/2011 09:15:47   
ch3w 28

Elfwynor のコメント:Effectivement, en HD on voit les bulles de la case 6, merci !
lol non la HD n'a pas permis de les placé, elles ont été rajouté aprèsnos messages

la HD te permet seulement de voir le texte mieux placé dans les bulles.

Translate

ch3w 07/26/2011 10:16:54   
Alucard23 9

Haha, "me moudre les couilles hachés menu" énorme

Translate

Alucard23 07/25/2011 18:32:40   
circé 17


Cela devient de plus en plus intéressant ^^
Les propos du général vont bien dans la bouche d'un homme de cette trempe

Translate

circé 07/25/2011 19:53:08   
johandark 34
著者

circé のコメント:
Cela devient de plus en plus intéressant ^^
Les propos du général vont bien dans la bouche d'un homme de cette trempe


oui ... J'ai essayé de dire ici un général, avec quelques passe-temps. ^^

Translate

johandark 11/21/2011 20:28:14   
circé 17

johandark のコメント: circé のコメント:Cela devient de plus en plus intéressant ^^Les propos du général vont bien dans la bouche d'un homme de cette trempe oui ... J'ai essayé de dire ici un général, avec quelques passe-temps. ^^
Normal ^_-

Translate

circé 11/21/2011 21:19:34   
Isidesu 24

Pas tout compris là mais c'est intéressant

Translate

Isidesu 07/25/2011 22:37:39   
johandark 34
著者

Isidesu のコメント:Pas tout compris là mais c'est intéressant

merci!

Translate

johandark 11/21/2011 20:28:36   
Albireon 18

"Yeux" drôle de nom (c'est un choix de traduire les noms je présume) Page intéressante
Je me demande ce que montre ces négatifs

Translate

Albireon 07/26/2011 02:01:22   
Elfwynor 33

Albireon のコメント:"Yeux" drôle de nom (c'est un choix de traduire les noms je présume) Page intéressante <BR>Je me demande ce que montre ces négatifs
En fait, je crois que c'est "yeux doux"

Translate

Elfwynor 07/26/2011 09:15:11   
Albireon 18

Elfwynor のコメント: Albireon のコメント:"Yeux" drôle de nom (c'est un choix de traduire les noms je présume) Page intéressante &lt;BR&gt;Je me demande ce que montre ces négatifs
En fait, je crois que c'est "yeux doux"


ha oui effectivement en passant en mode normal/HD je vois avant que les dessins n'apparaisse le "doux"

Translate

Albireon 07/26/2011 11:41:36   
LADYD.MASTER 3

mmmmmm grandioso mas restricciones

Translate

LADYD.MASTER 07/31/2011 20:18:12   
kaji1 1

o.o que paso no deberia ir mas adelantado o es solo ami que me sale la pagina 14 D: ?

Translate

kaji1 08/01/2011 01:12:46   
Korijy 26

J'adore la réplique "tu es en train de me moudre les couilles menu". Excellent.

Translate

Korijy 08/01/2011 13:29:55   
johandark 34
著者

Korijy のコメント:J'adore la réplique "tu es en train de me moudre les couilles menu". Excellent.

Je suppose que ce doit être une expression en français que je Google translate traduit bien xD

Translate

johandark 11/21/2011 20:26:15   
Elfwynor 33

C'est marrant : je ne suis plus premium depuis le 29/07 et du coup je ne peux plus voir la page

Translate

Elfwynor 08/01/2011 13:45:56   
Elfwynor 33

Elfwynor のコメント:C'est marrant : je ne suis plus premium depuis le 29/07 et du coup je ne peux plus voir la page Ah si c'est reviendu !

Translate

Elfwynor 08/01/2011 17:26:52   
lemoinefou 3

Il a un beau registre d'insultes le général dites donc :o

Translate

lemoinefou 08/01/2011 18:38:37   
johandark 34
著者

lemoinefou のコメント:Il a un beau registre d'insultes le général dites donc :o


abby19 et Lysgris a fait un excellent travail de traduction! : P

Translate

johandark 11/21/2011 20:24:52   
Croca 17

Le général semble avoir un registre d' insultes assez étendu...
Sinon... Mais que cachent ces négatif ? Suspense !

* Tourne la page, enfin clique sur la flèche violette*

Translate

Croca 08/03/2011 14:03:29   
johandark 34
著者

Croca のコメント:Le général semble avoir un registre d' insultes assez étendu...
Sinon... Mais que cachent ces négatif ? Suspense !

* Tourne la page, enfin clique sur la flèche violette*


Je ne sais pas ce qu'il dit en français, mais l'idée n'est pas de dire la même insulte deux fois ... hehe merci pour vos commentaires: P et d'informer les lecteurs et tourner la page. xD

Translate

johandark 11/21/2011 20:23:57   
valdé 28

vous me broyez les couilles !

edit : inspiration full metal jacket?

Translate

valdé 11/21/2011 20:12:01   
johandark 34
著者

J'espère que maintenant avec cette nouvelle à mieux comprendre les pages de typographie! : P (une autre chose est de comprendre l'histoire ... xD)

Translate

johandark 11/21/2011 20:31:06   
Eusebio de Salou 1

Johan supongo que es un fallo sin darte cuenta, es que pone "Hiziste" y "más 25 años" en lugar de "Hiciste" y "más de 25 años"

Translate

Eusebio de Salou 05/14/2012 21:49:12   
johandark 34
著者

Eusebio de Salou のコメント:Johan supongo que es un fallo sin darte cuenta, es que pone "Hiziste" y "más 25 años" en lugar de "Hiciste" y "más de 25 años"

UFFfff... jajaja tienes razón... y tenía que ser en una página que el texto ya está en formato jpg... arrghhh... gracias por avisarme. Intentaré canviarlo el día que pueda! gracias!

Translate

johandark 05/14/2012 22:48:37   

Comment on Facebook

ARKHAM rootsのチームについて

ARKHAM roots: cover

1

1206

166

著者 :

チーム : , , , , , , , , , , ,

翻訳 : Bardock

Original Language: Español

公開のペース: 月曜日, 水曜日, 金曜日

タイプ : 和風漫画

ジャンル : ファンタジー - SF



arkham.amilova.com

Translate this comic !

You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.

このページの翻訳・訂正に協力して下さい!

Watch all video tutorials

ログイン

Not registered yet?