Already 100000 members and 1000 comics & mangas!.
Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
13228 views
26 コメント
johandark 34
著者

J'ai la version finale que l'autre version avait l'air bien pire (regardez la version anglaise) Toutefois, les paroles sont si petits que s'il n'ya pas de version premium ne sera pas capable de lire quoi que ce soit ...

Vous pouvez tester ceux qui ne sont pas version "premium" de la presse "ctrl" et le symbole «+».

Ou ceux d'entre vous MAC, "commande" et le "+".

Ne va pas voir beaucoup mieux, mais au moins quelque chose va se regarder.

Je ne peux pas faire une grande impression! désolé!

johandark 10/05/2011 20:55:39   
johandark 34
著者

Je déteste ... mais je ne peux pas faire le plus grand lettre sur cette page.

johandark 10/06/2011 16:48:29   
abby19 31
チーム

Ne t'inquiète pas, c'est assez lisible =)

Mais... La photographie en bas de la page.... Euh... C'est quoi exactement cette chose? Parce que la tête me paraît être vraiment trop grosse pour être celle d'un humain "normal"!

abby19 10/06/2011 18:46:33   
johandark 34
著者

abby19 のコメント:Ne t'inquiète pas, c'est assez lisible =)

Mais... La photographie en bas de la page.... Euh... C'est quoi exactement cette chose? Parce que la tête me paraît être vraiment trop grosse pour être celle d'un humain "normal"!


Vous avez dit ... est trop grand pour être humain.

http://december2012endofworld....t/uploads/nephilim-236x300.jpg

johandark 10/06/2011 18:50:37   
johandark 34
著者

mes informations a été prise principalement de cette page.

Le problème, c'est qu'il est en espagnol. Mais vous pouvez regarder les images à l'intérieur mais ne perçoivent pas il est dit ici.

http://elultimocazadordemonstr...n-los.html?zx=786a3be58f0c85da

Mais au moins, de sorte que vous verrez un peu plus ... qui sont les NEPHELIM.

johandark 10/06/2011 18:57:30   
lysgris 8
チーム

ha ben voilà! ça nous éclaire vachement mine de rien , tout en gardant le côté mystérieux^^

lysgris 10/06/2011 22:27:13   
johandark 34
著者

lysgris のコメント:ha ben voilà! ça nous éclaire vachement mine de rien , tout en gardant le côté mystérieux^^

d'autres disent que c'est une bande dessinée qui a l'action ... mais ce n'est pas la base de cette bande dessinée ... Je me fie davantage sur les histoires de la santé mentale, ou Sherlock Holmes, qui ont des points d'action très spécifique. La majeure partie est mystère, ou l'humour: P

johandark 10/08/2011 10:49:44   
Albireon 18

Ha ben voila des infos bien utiles Effectivement sans la HD c'est pas évident pour lire mais avec le zoom ça va, on peut y arriver XD bref tout cela est très intriguant... joli travail Johandark ^^

Albireon 10/07/2011 16:42:20   
johandark 34
著者

Albireon のコメント:Ha ben voila des infos bien utiles Effectivement sans la HD c'est pas évident pour lire mais avec le zoom ça va, on peut y arriver bref tout cela est très intriguant... joli travail Johandark ^^

et ... sais pas vraiment comment lire montarmelo mieux ... Mais si vous coupez la page mitda le lecteur lirait le côté .. uan et n'est pas bonne solution ... Modifier la conception et de faire le même texte sur deux pages chute de la grâce.

... C'est une chienne.

mais grâce!

johandark 10/08/2011 10:48:28   
Marialexie 50

C'est super! vivement la suite !!

Marialexie 10/08/2011 10:34:27   
johandark 34
著者

Marialexie のコメント:C'est super! vivement la suite !!

Il a réussi le premier chapitre d'Arkham en français! Merci de m'avoir rappelé que ce chapitre a été très mauvais!

et merci pour vos commentaires! ^^

johandark 10/08/2011 10:46:46   
Marialexie 50

johandark のコメント: Marialexie のコメント:C'est super! vivement la suite !!

Il a réussi le premier chapitre d'Arkham en français! Merci de m'avoir rappelé que ce chapitre a été très mauvais!

et merci pour vos commentaires! ^^


Non! ce chapitre n'était pas mauvais ! Il faut écrire un peu plus gros c'est tout !

Ta bande dessinée est super !

Marialexie 10/08/2011 17:46:41   
johandark 34
著者

Marialexie のコメント: johandark のコメント: Marialexie のコメント:C'est super! vivement la suite !!

Il a réussi le premier chapitre d'Arkham en français! Merci de m'avoir rappelé que ce chapitre a été très mauvais!

et merci pour vos commentaires! ^^


Non! ce chapitre n'était pas mauvais ! Il faut écrire un peu plus gros c'est tout !

Ta bande dessinée est super !


Je suis espagnol et j'espère que le Transalta Google pour écrire ... slideshows transcrits et parfois bizarre ...

Merci pour votre soutien

johandark 10/08/2011 18:14:46   
Isidesu 24

C'est super on comprend un peu mieux comme ça ! ^^
Je me demande qui est la personne qui était sous la base en a
Australie, ça a dus la surprendre l'explosion !

Isidesu 10/08/2011 23:07:40   
johandark 34
著者

Isidesu のコメント:C'est super on comprend un peu mieux comme ça ! ^^
Je me demande qui est la personne qui était sous la base en a
Australie, ça a dus la surprendre l'explosion !


C'est l'idée ... Répondant aux questions avec des réponses qui vous font poser de nouvelles questions ...

Le mystère est toujours là, attendant dans l'obscurité.

D (my french is horrible.. I know...)

johandark 10/09/2011 10:10:04   
lysgris 8
チーム

well , you said it! johandark のコメント: lysgris のコメント:ha ben voilà! ça nous éclaire vachement mine de rien , tout en gardant le côté mystérieux^^

d'autres disent que c'est une bande dessinée qui a l'action ... mais ce n'est pas la base de cette bande dessinée ... Je me fie davantage sur les histoires de la santé mentale, ou Sherlock Holmes, qui ont des points d'action très spécifique. La majeure partie est mystère, ou l'humour: P
johandark のコメント: Isidesu のコメント:C'est super on comprend un peu mieux comme ça ! ^^
Je me demande qui est la personne qui était sous la base en a
Australie, ça a dus la surprendre l'explosion !


C'est l'idée ... Répondant aux questions avec des réponses qui vous font poser de nouvelles questions ...

Le mystère est toujours là, attendant dans l'obscurité.

undefinedD (my french is horrible.. I know...)

lysgris 10/09/2011 23:49:38   
lysgris 8
チーム

ben... I me semble que c'était la scientifique que jameson envoie chier ...techniquement elle est "sous" la base puisqu'ils prennent un ascenseur pour descendre Isidesu のコメント:C'est super on comprend un peu mieux comme ça ! ^^
Je me demande qui est la personne qui était sous la base en a
Australie, ça a dus la surprendre l'explosion !

lysgris 10/09/2011 14:17:45   
Esteryn 33

lysgris のコメント:ben... I me semble que c'était la scientifique que jameson envoie chier ...

Ahhh je pensais que c'était la garde du corps de Jameson, ce qui expliquerait pourquoi on la voyait plus après. Mais tu as sûrement raison, j'avais zappé qu'il y avait d'autres personnes en dessous avec eux à part le lesgiste mais lui il survit pas déjà aux monstres ^.^'

Esteryn 10/09/2011 14:26:35   
johandark 34
著者

Esteryn のコメント: lysgris のコメント:ben... I me semble que c'était la scientifique que jameson envoie chier ...

Ahhh je pensais que c'était la garde du corps de Jameson, ce qui expliquerait pourquoi on la voyait plus après. Mais tu as sûrement raison, j'avais zappé qu'il y avait d'autres personnes en dessous avec eux à part le lesgiste mais lui il survit pas déjà aux monstres ^.^'


T.T Je ne comprend français...

pourriez-vous traduire, aussi bien en anglais? xD principalement parce que je m'intéresse à ce que vous dites ... xdd
-
could you translate it, in English as well? xD mainly because I'm interested in what you say ...

johandark 10/09/2011 14:38:51   
Esteryn 33

Je t'ai mis en anglais sur la page en anglais

Esteryn 10/09/2011 14:43:46   
lysgris 8
チーム

sorry , i should know that, man, the next time i'll think of it , promise! johandark のコメント: Esteryn のコメント: lysgris のコメント:ben... I me semble que c'était la scientifique que jameson envoie chier ...

Ahhh je pensais que c'était la garde du corps de Jameson, ce qui expliquerait pourquoi on la voyait plus après. Mais tu as sûrement raison, j'avais zappé qu'il y avait d'autres personnes en dessous avec eux à part le lesgiste mais lui il survit pas déjà aux monstres ^.^'


T.T Je ne comprend français...

pourriez-vous traduire, aussi bien en anglais? xD principalement parce que je m'intéresse à ce que vous dites ... xdd
-
could you translate it, in English as well? xD mainly because I'm interested in what you say ...

lysgris 10/09/2011 23:43:53   
johandark 34
著者

lysgris のコメント:sorry , i should know that, man, the next time i'll think of it , promise! johandark のコメント: Esteryn のコメント: lysgris のコメント:ben... I me semble que c'était la scientifique que jameson envoie chier ...

Ahhh je pensais que c'était la garde du corps de Jameson, ce qui expliquerait pourquoi on la voyait plus après. Mais tu as sûrement raison, j'avais zappé qu'il y avait d'autres personnes en dessous avec eux à part le lesgiste mais lui il survit pas déjà aux monstres ^.^'


T.T Je ne comprend français...

pourriez-vous traduire, aussi bien en anglais? xD principalement parce que je m'intéresse à ce que vous dites ... xdd
-
could you translate it, in English as well? xD mainly because I'm interested in what you say ...



Mais vous ne pouvez pas écrire seulement en anglais, en partie française ... Mais ... ce que vous pouvez faire ... Ecrire en français et en dessous juste une seconde ligne en anglais et puis je vais vous undrestand un peu plus ... xD

Pas toujours ... uniquement lorsque l'on pense que le conversatin est intéressant ^ ^. Merci! (Ou l'autre option est juste que je vous enverrai un MP pour vous demander ... Je pense que c'est l'option agood trop ^ ^)

---

But you can´t write just in english in french part... But ... what you can do... Write in French and below just a second line in English and then I will can undrestand you a little bit more... xD

Not always... only when the you think that the conversatin is interesting ^^. Thanks! (Or the other option is just i will send you a MP asking you... I think is agood option too ^^)

---

johandark 10/10/2011 10:10:54   
lysgris 8
チーム

Oui je ferai ça , pas de souci!
yeah , i'll dot that , sure! johandark のコメント: lysgris のコメント:sorry , i should know that, man, the next time i'll think of it , promise! johandark のコメント: Esteryn のコメント: lysgris のコメント:ben... I me semble que c'était la scientifique que jameson envoie chier ...

Ahhh je pensais que c'était la garde du corps de Jameson, ce qui expliquerait pourquoi on la voyait plus après. Mais tu as sûrement raison, j'avais zappé qu'il y avait d'autres personnes en dessous avec eux à part le lesgiste mais lui il survit pas déjà aux monstres ^.^'


T.T Je ne comprend français...

pourriez-vous traduire, aussi bien en anglais? xD principalement parce que je m'intéresse à ce que vous dites ... xdd
-
could you translate it, in English as well? xD mainly because I'm interested in what you say ...



Mais vous ne pouvez pas écrire seulement en anglais, en partie française ... Mais ... ce que vous pouvez faire ... Ecrire en français et en dessous juste une seconde ligne en anglais et puis je vais vous undrestand un peu plus ... xD

Pas toujours ... uniquement lorsque l'on pense que le conversatin est intéressant ^ ^. Merci! (Ou l'autre option est juste que je vous enverrai un MP pour vous demander ... Je pense que c'est l'option agood trop ^ ^)

---

But you can´t write just in english in french part... But ... what you can do... Write in French and below just a second line in English and then I will can undrestand you a little bit more... xD

Not always... only when the you think that the conversatin is interesting ^^. Thanks! (Or the other option is just i will send you a MP asking you... I think is agood option too ^^)

---

lysgris 10/10/2011 14:59:23   
Tsuyoi Imo 26

Euh, j'aime bien la photo de nephilim en bas de page. Je trouve ça sympa que tu relies ton oeuvre à des faits "réels"
En tous cas, cette page a le mérite de nous éclaircir sur la nature de ces êtres qui avaient tant usé nos touches de clavier!

Tsuyoi Imo 08/26/2012 17:11:27   
johandark 34
著者

Tsuyoi Imo のコメント:Euh, j'aime bien la photo de nephilim en bas de page. Je trouve ça sympa que tu relies ton oeuvre à des faits "réels"
En tous cas, cette page a le mérite de nous éclaircir sur la nature de ces êtres qui avaient tant usé nos touches de clavier!


Je suis content que vous aimez cette page. Parfois, je pense que personne ne lit ces pages à partir de la fin du chapitre.

Non pas que j'ai quelque chose de particulièrement spécial ou de suivre la trame principale de l'histoire. mais servir de noter ou de détail qu'il ya certaines choses dans le conte histoire curieusement coïncider avec une certaine réalité.

merci pour tous vos commentaires.

Je ne peux pas obtenir la réponse à tous vos commentaires, Tsuyoi Imo, car le français n'est pas ma langue la plus forte, mais il est apprécié

johandark 08/26/2012 17:15:20   
Tsuyoi Imo 26

johandark のコメント: Tsuyoi Imo のコメント:Euh, j'aime bien la photo de nephilim en bas de page. Je trouve ça sympa que tu relies ton oeuvre à des faits "réels"
En tous cas, cette page a le mérite de nous éclaircir sur la nature de ces êtres qui avaient tant usé nos touches de clavier!


Je suis content que vous aimez cette page. Parfois, je pense que personne ne lit ces pages à partir de la fin du chapitre.

Non pas que j'ai quelque chose de particulièrement spécial ou de suivre la trame principale de l'histoire. mais servir de noter ou de détail qu'il ya certaines choses dans le conte histoire curieusement coïncider avec une certaine réalité.

merci pour tous vos commentaires.

Je ne peux pas obtenir la réponse à tous vos commentaires, Tsuyoi Imo, car le français n'est pas ma langue la plus forte, mais il est apprécié


C'est très sympa de savoir que tu lis les commentaires, on sent vraiment que l'avis des lecteurs t'intéresse. Par contre, désolé mais dans ton précédent commentaire je n'ai pas tout compris...


It's very nice to see you read all commentaries, we can feel you're really bothered about what readers think.
I'm sorry but i didn't understand everything you said in your previous reply...

Tsuyoi Imo 08/26/2012 17:26:16   
コメント
Log-in to comment

Comment on Facebook

ARKHAM rootsのチームについて

ARKHAM roots: cover

56

1206

164

著者 :

チーム : , , , , , , , , , , ,

Original Language: Español

公開のペース: 月曜日, 水曜日, 金曜日

タイプ : 和風漫画

ジャンル : ファンタジー - SF



arkham.amilova.com

Translate this comic !

You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.

このページの翻訳・訂正に協力して下さい!

Watch all video tutorials

ログイン

Not registered yet?