Already 100000 members and 1000 comics & mangas!.
Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
12032 views
15 コメント
abby19 31
チーム

Une femme innocente? Une vieille connaissance?
Raah! J'espère que la femme en question n'est pas Akuma... je l'adoore trop T_T

abby19 08/17/2011 22:57:00   
johandark 34
著者

jeje, Akuma femme innocente? .. haha .. Eh bien peut-être un petit soi innocent est.

mais calme n'est pas Akuma. xD

johandark 08/18/2011 13:23:44   
adrieny 1

j'ai un léger pressentiment....
Rappelez vous, ils se sont battus contre 1 homme et une femme.....

(Bon vous allez dire que c'est à tirez par les cheveux mais TOUTE cette histoire est à tirer par les cheveux.)

adrieny 08/20/2011 19:52:07   
Salagir 32

Et la docteure qui a présenté les "cadavres" ? Elle s'est faite tuer entre deux cases...

Salagir 08/25/2011 10:30:22   
Esteryn 33

Intuition qu'il s'agit d'autre chose que les zombies et persos connus, peut être la raison qu'il errait dans la rue au tout début et avait quitté son taf etc ? Ptet même qu'il faisait l'abruti pervers dans l'espoir de se faire recaler et rester tranquille au début. Les zombies semblaient connaitre Akuma, pas lui, mais c'est cool comme suggestion, ça donnerait de la profondeur au perso de culpabiliser pour ses actions.

Esteryn 08/25/2011 20:43:02   
johandark 34
著者

J'aimerais répondre à ce commentaire ... mais honnêtement ... Je ne comprends pas le traducteur de Google: P Mais je vous remercie pour vos commentaires .. française essayer de trouver quelqu'un pour le traduire pour moi.

Merci ^ ^

johandark 09/06/2011 17:15:09   
Esteryn 33

johandark のコメント:Je ne comprends pas le traducteur de Google: P

We're trying to interpret Jameson's line about having caused 2 deaths.

Adreiny thinks he's talking about the zombies from chapter 1.

Salagir thinks it's the doctor.

I think it's something else than the zombies (they recognised Akuma but not him), or any other known character. Something that happened prior to this story, and which might explain why he was roaming the street at its beginning. Maybe he acts stupid to hide his loss and guilt.

Esteryn 09/09/2011 20:10:51   
johandark 34
著者

"We're trying to interpret Jameson's line about having caused 2 deaths."

C'est parce que ces décès ne sont pas passés ... scène de l'église, n'a pas encore été expliquée, mais c'est un flash-forward.

"Something that happened prior to this story, and which might explain why he was roaming the street at its beginning."

oui ... quelque chose s'est passé dans le passé pas trop lointain, qui était sous la pluie au début de la bande dessinée. Quelque chose qui a réuni pas libéré ... : P


P.D.Si vous répondez en français ... TroyB c'est parce qu'il me tue. xD mon ​​français n'est pas très bonne ... si jamais vous voulez envoyer un message en anglais pour comprendre que vous pouvez faire sur l'anglais. (Dommage que l'anglais n'est pas aussi animé que les Français ... Comme un gars ici amilova dit. Les gens sont des êtres empathique, nous pouvons offrir et nous savons quand nous obtenons en retour.) J'espère que dans pas trop lointain avenir ... Anime et en effet je fais.


merci! ^^

johandark 09/09/2011 20:23:28   
circé 17


Quel est le but de la manoeuvre?

circé 09/06/2011 16:40:38   
johandark 34
著者

de manœuvre que vous voulez dire? xD

johandark 09/06/2011 17:15:50   
Esteryn 33

johandark のコメント:de manœuvre que vous voulez dire? xD Maybe Circé thinks he's manipulating the priest and not being sincere = "manoeuvre" = trick/manipulation in this case i think

Esteryn 09/09/2011 20:11:53   
johandark 34
著者

merci Esteryn ^^

johandark 09/09/2011 20:16:18   
Esteryn 33

johandark のコメント:merci Esteryn ^^ you're most welcome johan ^.^

Esteryn 09/09/2011 20:29:30   
vincentlenga 29

C'est moi seul ou toutes les lignes de texte sont décalées par rapport aux bulles ? (je suis sur Chrome)

vincentlenga 11/03/2011 15:54:43   
Tsuyoi Imo 26

Je pense que ceux dont il parle sont ses "potes" vampires qu'il a gentiment zigouillés en Australie.

Tsuyoi Imo 08/26/2012 16:25:43   
コメント
Log-in to comment

Comment on Facebook

ARKHAM rootsのチームについて

ARKHAM roots: cover

56

1206

164

著者 :

チーム : , , , , , , , , , , ,

翻訳 : TroyB

Original Language: Español

公開のペース: 月曜日, 水曜日, 金曜日

タイプ : 和風漫画

ジャンル : ファンタジー - SF



arkham.amilova.com

Translate this comic !

You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.

このページの翻訳・訂正に協力して下さい!

Watch all video tutorials

ログイン

Not registered yet?