English
Español
Français
日本語
Русский
en cas d'erreur, fautes d'orthographe, traduction, mise en page, n'hésiter pas a commenter, je ferais mon possible pour corriger le tir.
ps; l'aventure commence vraiment dans 3-4 pages, vous verrez ça ce week end. Édit (je viens de me rendre compte que la première version de mon message était victime d'une coquille discriminante...)
C'est un travail d'équipe un grand merci a toi d'avoir commencé la traduction et "montré la voie"
ohh ça crame enormément là , la baraque entière va prendre feu
59
237
158
著者 : minnasundberg
チーム : toylo
翻訳 : Minitails
Original Language: English
公開のペース: 月曜日, 水曜日, 金曜日
タイプ : 漫画
ジャンル : ファンタジー - SF
You can translate this comic via our online interface. Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude. Dedicated translators will be rewarded with Golds.
Watch all video tutorials
ファンタジー - SF
による johandark
Elimina todos los demás factores y el último por inverosimil que parezca es la verdad. por Sir Conan Doyle (Sherlock Holmes) La verdad está ahí fuera. by Chris Carter (Expediente-X) La...
ページ: 281
更新された: 8月26日
による simamura
天の歌が夜明けの世界に響いたその日 世界は破滅と再生を迎え~
ページ: 199
更新された: 3月31日
による feilang
近未来の東京で巨大仮想空間ゲームを生み出した『株式会社亜夢』で働く精鋭社員のお話。
ページ: 59
更新された: 6月15日
en cas d'erreur, fautes d'orthographe, traduction, mise en page, n'hésiter pas a commenter, je ferais mon possible pour corriger le tir.
alrickdrinkson 10/18/2012 20:35:22ps; l'aventure commence vraiment dans 3-4 pages, vous verrez ça ce week end.
alrickdrinkson 10/19/2012 01:19:12Édit
(je viens de me rendre compte que la première version de mon message était victime d'une coquille discriminante...)
C'est un travail d'équipe un grand merci a toi d'avoir commencé la traduction et "montré la voie"
TroyB 10/28/2012 09:14:06ohh ça crame enormément là , la baraque entière va prendre feu
capuche 04/12/2013 14:47:05